"المناطق الأخرى من العالم" - Translation from Arabic to French

    • autres régions du monde
        
    • autres régions du globe
        
    L'OMI a également l'intention d'envoyer des missions d'experts dans d'autres régions du monde à la demande des pays intéressés. UN كما تعتزم المنظمة إيفاد بعثات خبراء إلى المناطق الأخرى من العالم بناء على طلب البلدان المعنية.
    L'action internationale et régionale est essentielle si nous voulons contenir et régler les divers conflits dans d'autres régions du monde. UN إن الجهود الدولية والإقليمية ضرورية إذا أردنا احتواء وحل مختلف الصراعات في المناطق الأخرى من العالم.
    Nous avons le sentiment qu'il est indiqué d'utiliser l'expérience de l'OSCE dans le renforcement des mesures de confiance et de sécurité dans d'autres régions du monde. UN ونشعر أنه من الملائم أن نستفيد من خبرة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا في تعزيز تدابير بناء الثقة والأمن في المناطق الأخرى من العالم.
    Or, on s'aperçoit, lorsque l'on examine la manière dont les réfugiés sont traités, que les réfugiés d'Afrique ne bénéficient pas d'autant d'attention ni de ressources que les réfugiés des autres régions du monde. UN زد على ذلك أن هناك دراسة للمعاملة التي يتلقاها اللاجئون بينت أن اللاجئين الأفارقة يتلقون من الاهتمام والموارد أقل مما يتلقاه اللاجئون في المناطق الأخرى من العالم.
    Ces taux sont inférieurs aux progrès plus importants réalisés dans la plupart des autres régions du globe ces 10 dernières années. UN وتتخلف هذه المستويات عن ركب التقدم الهائل المحرز في معظم المناطق الأخرى من العالم خلال السنوات العشر الماضية.
    Au niveau régional, les investissements dans les infrastructures en Afrique subsaharienne ont connu moins de fluctuations que dans de nombreuses autres régions du monde. UN وعلى الصعيد الإقليمي، عرف الاستثمار في البنية التحتية في أفريقيا جنوب الصحراء تقلبات أقل مما عرفته العديد من المناطق الأخرى من العالم.
    Le Règlement d'arbitrage de la CNUDCI est fréquemment utilisé dans les opérations commerciales que mènent les entreprises slovènes et nous estimons que c'est également le cas dans d'autres régions du monde. UN تُستخدم قواعد الأونسيترال للتحكيم أحيانا كثيرة في المعاملات التجارية التي تدخل فيها الشركات السلوفينية، ونعتقد أنّ هذا ما يجري أيضا في المناطق الأخرى من العالم.
    Dans le même temps, les participants au Forum ont constaté que la région de la CEE connaissait désormais un nouveau régime démographique, qui annonçait peut-être une évolution démographique dans d'autres régions du monde. UN وفي الوقت نفسه، سلم المنتدى بأن منطقة اللجنة الاقتصادية لأوروبا قادمة على نظام ديمغرافي جديد ويمكن التوقع بحدوث تطورات في المناطق الأخرى من العالم.
    Le projet sera exécuté principalement par des travailleurs autochtones locaux. Des projets de ce type pourraient être reproduits dans d'autres régions du monde où résident des populations autochtones. UN وسيتم تنفيذ هذا المشروع في معظمه بواسطة عمال محليين من الشعوب الأصلية ويمكن تكرار مشاريع من هذا النوع في المناطق الأخرى من العالم التي تقيم بها شعوب أصلية.
    Il tient à noter que certains des traités venus interdire d'autres catégories d'armes classiques ont été négociés alors que la situation de la sécurité en Europe avait radicalement changé, à l'issue de la guerre froide, alors que d'autres régions du monde n'ont pas connu de telles transformations. UN وتجدر الإشارة إلى أنه تم التفاوض بشأن بعض المعاهدات الرامية إلى حظر فئات أخرى من الأسلحة التقليدية بعد أن عرف الوضع الأمني في أوروبا تغيراً جذرياً مع نهاية الحرب الباردة، في حين لم تعرف المناطق الأخرى من العالم تحولات من ذلك القبيل.
    D'une part, les pays parties développés sont restés peu disposés à soutenir les activités de mise en œuvre de la Convention dans les pays d'Amérique latine et des Caraïbes, cette région passant pour être relativement moins touchée par la désertification et la sécheresse que d'autres régions du monde, ce qui est une idée erronée. UN فمن ناحية أولى، لا يزال اهتمام البلدان الأطراف المتقدمة بدعم أنشطة تنفيذ الاتفاقية في بلدان أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي محدوداً، إذ لا يزال يُنظر إلى المنطقة كمنطقة غير متأثرة بالتصحر والجفاف كغيرها من المناطق الأخرى من العالم.
    Bien que les pays où le vieillissement constitue une tendance établie se soient intéressés aux besoins des personnes âgées, dans les autres régions du monde, le vieillissement de la population et ses conséquences sociales et économiques ne reçoivent pas l'attention qu'ils méritent de la part des décideurs. UN ومع أن البلدان التي باتت الشيخوخة فيها تمثل اتجاهاً ثابتاً قد أولت اهتماماً لاحتياجات المسنين، فإن شيخوخة السكان والنتائج المترتبة عليها اجتماعياً واقتصادياً في المناطق الأخرى من العالم لا تلقى من جانب واضعي السياسات الاهتمام الواجب.
    Dans les autres régions du monde, il faudra dresser des inventaires. Les Parties à la Convention ont déjà introduit des mesures destinées à identifier et à gérer les stocks de PCB. UN أما في المناطق الأخرى من العالم فإنه يلزم أن تقوم الأطراف في الاتفاقية بعمل قوائم حصر لهذه النفثالينات، كما أن هذه المناطق قد استحدثت بالفعل تدابير لتحديد وإدارة مخزونات المركبات الثنائية الفينيل المتعددة الكلور.
    Dans les autres régions du monde, il faudra dresser des inventaires. Les Parties à la Convention ont déjà introduit des mesures destinées à identifier et à gérer les stocks de PCB. UN أما في المناطق الأخرى من العالم فإنه يلزم أن تقوم الأطراف في الاتفاقية بعمل قوائم حصر لهذه النفثالينات، كما أن هذه المناطق قد استحدثت بالفعل تدابير لتحديد وإدارة مخزونات ثنائيات الفينيل المتعددة الكلور.
    Les tendances de l'utilisation de la biomasse, de l'énergie, de la construction et des minéraux montrent qu'à l'inverse des économies des autres régions du monde qui deviennent moins intensivement consommatrices de ressources avec le temps, la région Asie-Pacifique a besoin de davantage de ressources pour produire un dollar de PIB à mesure que l'économie croît. UN وتشير الاتجاهات في استخدام الكتلة الأحيائية، والطاقة، والمعادن المستخدمة في التشييد وغيرها، إلى أنه في حين أن اقتصادات المناطق الأخرى من العالم تتوجه يوما بعد يوم نحو التقليل من كثافة استهلاك الموارد، فإن منطقة آسيا والمحيط الهادئ تحتاج مع نمو الاقتصاد إلى مزيد من الموارد لإنتاج كل دولار في الناتج المحلي الإجمالي.
    En novembre 2005, elle a organisé une réunion en vue de développer la coopération entre les principaux acteurs qui travaillent au niveau local en Asie centrale et étudier de nouveaux liens avec les communautés de montagne d'autres régions du monde. UN وقد عقد هذا التحالف اجتماعا في شهر تشرين الثاني/نوفمبر 2005 لإقامة تعاون أوثق بين أهم العناصر الفاعلة العاملة على مستوى المجتمعات المحلية في آسيا الوسطى والبحث عن روابط جديدة مع المجتمعات الجبلية في المناطق الأخرى من العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more