"المناطق الاقتصادية الخاصة" - Translation from Arabic to French

    • zones économiques spéciales
        
    • recouvre des secteurs
        
    • les ZES
        
    • sur les zones économiques
        
    Il est intéressant de noter que la Chine a récemment joué un rôle de premier plan dans la création de telles zones économiques spéciales dans la région. UN ومن المثير للاهتمام أن الصين أصبحت مؤخراً رائدة في مجال إنشاء المناطق الاقتصادية الخاصة في المنطقة.
    Je demande au Gouvernement d'élaborer un nouveau projet de loi sur les zones économiques spéciales. UN وإنني أكلف الحكومة بوضع مشروع قانون جديد بشأن المناطق الاقتصادية الخاصة.
    Le Comité estime que la situation des femmes qui travaillent dans les zones économiques spéciales reste aussi préoccupante. UN وتلاحظ اللجنة أن حالة العاملات في المناطق الاقتصادية الخاصة ما زالت مدعاة للقلق أيضا.
    Si l'on ajoute à cela les sept zones économiques spéciales de la Chine, le nombre total d'emplois atteint presque quatre millions. UN وإذا ما أضيفت المناطق الاقتصادية الخاصة السبع الموجودة في الصين، يبلغ رقم العمالة الكلي حوالي ٤ ملايين.
    En règle générale, l'industrie d'exportation recouvre des secteurs qui ont toujours fait appel à une main-d'oeuvre importante comme le textile et le vêtement, la chaussure et l'électronique. UN ومعظم أنشطة المناطق الاقتصادية الخاصة تجري في الصناعات التحويلية التقليدية الكثيفة العمالة، التي هي من قبيل صناعات المنسوجات والملابس، واﻷحذية، والمنتجات الكهربائية والالكترونية.
    Cinq ZES ont été créées sur les marchés africains en 2006, et cinq autres ont été planifiées l’année suivante. Pourtant les études sur l’impact des investissements Chinois dans les ZES de l’Afrique semblent indiquer que les liens avec les entreprises locales se sont avérés nombreux et positifs et donc qu’ils contribuent à une industrialisation de l’économie hôte. News-Commentary في عام 2006 تم إنشاء خمس مناطق اقتصادية خاصة في الأسواق الأفريقية، وخمس أخرى كان من المقرر أن يتم إنشاؤها في العام التالي. بيد أن البحوث حول تأثير الاستثمار الصيني في المناطق الاقتصادية الخاصة في أفريقيا تشير إلى أن الروابط مع المؤسسات المحلية كانت عديدة وإيجابية، وأنها تساهم في انتشار التصنيع على نطاق أوسع في الاقتصاد المضيف.
    Dans les zones économiques spéciales de la Chine, on encourage un investissement tous azimuts, aussi bien dans le tourisme que dans l'agriculture et l'immobilier. UN وفي المناطق الاقتصادية الخاصة في الصين، يتم تشجيع الاستثمار في أي شيء، من السياحة الى الزراعة الى العقارات.
    Ces configurations sont très différentes des zones franches industrielles ou des zones économiques spéciales. UN وهذه اﻷشكال مختلفة جدا عن مناطق تجهيز الصادرات أو المناطق الاقتصادية الخاصة.
    Quelques pays ont indiqué qu'ils surveillent également les frontières de leurs zones économiques spéciales et zones franches. UN وأشارت بضع دول إلى أنها تمارس الرقابة الحدودية بما يشمل المناطق الاقتصادية الخاصة أو مناطق التجارة الحرة.
    La croissance de l'économie indienne a été spectaculaire et les zones économiques spéciales ont été l'un de ses moteurs. UN وقد حقق اقتصاد الهند نمواً استثنائياً وكان أحد محركاته المناطق الاقتصادية الخاصة.
    La croissance de l'économie indienne a été spectaculaire et les zones économiques spéciales ont été l'un de ses moteurs. UN وقد حقق اقتصاد الهند نمواً استثنائياً وكان أحد محركاته المناطق الاقتصادية الخاصة.
    34. Pour de nombreux pays en développement, les zones franches industrielles et autres zones économiques spéciales sont les domaines d'application des investissements étrangers directs où ceux-ci créent le plus grand nombre d'emplois. UN ٤٣ - وبالنسبة لبلدان نامية كثيرة، يلاحظ أن مناطق تجهيز الصادرات وسائر المناطق الاقتصادية الخاصة هي الطريق الهام الوحيد للاستثمار المباشر اﻷجنبي فيما يتصل بعدد فرص العمل التي تتهيأ.
    Un autre moyen pour les pays en développement de promouvoir l'investissement et de stimuler l'industrialisation en Afrique est de créer des zones économiques spéciales. UN ومن الوسائل الأخرى التي يمكن من خلالها للبلدان النامية أن تشجع الاستثمار وتعزز التصنيع في أفريقيا ما يتمثل في إنشاء المناطق الاقتصادية الخاصة.
    Compte tenu des priorités du développement industriel, il faut revoir le fonctionnement des zones économiques spéciales et des parcs industriels. UN وإذا أخذنا في الحسبان أولويات التنمية الصناعية، فإنه يلزم اتباع نُهُج جديدة بشأن عمل المناطق الاقتصادية الخاصة والمجمعات الصناعية.
    Au cours de la première phase, soit de 1979 à 1983, la Chine avait commencé à libéraliser les IED et à créer des zones économiques spéciales. UN فبدأت الصين في المرحلة الأولى الممتدة من عام 1979 إلى عام 1983 بتحرير القيود على الاستثمار الأجنبي المباشر، وأنشأت المناطق الاقتصادية الخاصة.
    En Chine, les zones économiques spéciales avaient réussi à instaurer toute une série de liens avec les entreprises locales mais le Gouvernement était en train de réexaminer dans quelle mesure ces fournisseurs locaux étaient efficaces. UN وفي الصين، نجحت المناطق الاقتصادية الخاصة في تكوين حشد من الروابط مع الشركات المحلية، ولكن الحكومة تعيد النظر الآن في فعالية الموردين المحليين.
    :: Les exonérations ou incitations fiscales accordées aux investisseurs transnationaux dans les zones économiques spéciales sont contre-productives et doivent être vivement déconseillées. UN :: ينبغي عدم تشجيع الإعفاءات أو الحوافز الضريبية للمستثمرين في الشركات عبر الوطنية في المناطق الاقتصادية الخاصة حيث أنها تأتي بنتائج عكسية.
    Des experts ont estimé que les zones économiques spéciales pourraient être davantage mises à contribution pour créer des groupements d'industries vertes, en particulier dans les pays en développement. UN ورأى خبراء تشجيع الاستثمار المشاركون في المؤتمر أن المناطق الاقتصادية الخاصة يمكنها أن تؤدي دوراً أكبر في إنشاء تكتلات الصناعات الخضراء، ولا سيما في البلدان النامية.
    L'Etat leur accorde un régime fiscal favorable ainsi qu'un appui financier, et encourage aussi l'établissement de liens (accords de sous-traitance, par exemple) avec des entreprises exportatrices, notamment des zones économiques spéciales. UN فإن الحكومة، إضافة الى لوائحها الضريبية المؤاتية ودعمها المالي، تشجع أيضاً على إقامة روابط، مثل ترتيبات التعاقد من الباطن، مع الشركات ذات التوجه التصديري، بما في ذلك الشركات العاملة في المناطق الاقتصادية الخاصة.
    En règle générale, l'industrie d'exportation recouvre des secteurs qui ont toujours fait appel à une main-d'oeuvre importante comme le textile et le vêtement, la chaussure et l'électronique. UN ومعظم أنشطة المناطق الاقتصادية الخاصة تجري في الصناعات التحويلية التقليدية الكثيفة العمالة، التي هي من قبيل صناعات المنسوجات والملابس، واﻷحذية، والمنتجات الكهربائية والالكترونية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more