"المناطق الحارة" - Translation from Arabic to French

    • tropicales
        
    • tropicale
        
    Il a été établi pour financer la recherche sur le terrain sur les corrélations entre les mutations de l'écosystème agricole et les maladies tropicales. UN وقد أنشئ البرنامج الخاص لتمويل البحوث الميدانية بشأن الصلة بين التغيرات في النظام البيئي الزراعي وأمراض المناطق الحارة.
    TICAD II devrait également appeler l'attention de la communauté internationale sur la nécessité d'éliminer plusieurs maladies tropicales. UN وينبغي للمؤتمر أيضا أن يوجه انتباه المجتمع الدولي إلى ضرورة استئصال العديد من اﻷمراض اﻷخرى في المناطق الحارة.
    Ce montant, basé sur les dépenses effectives récemment engagées, fait apparaître une augmentation de 7 850 dollars par mois par rapport à la période précédente, qui est attribuable à l’incidence élevée de paludisme et d’autres maladies tropicales. UN واستنادا إلى آخر النفقات الفعلية، يعكس الاعتماد زيادة مقدارها ٨٥٠ ٧ دولارا شهريا عن الفترة السابقة تعزى إلى ارتفاع معدل تفشي حالات الملاريا وغيرها من أمراض المناطق الحارة.
    Il existe des précédents : à plusieurs reprises, des engagements pluriannuels ont été convertis en achat d'obligations, le but étant de réunir la mise de fonds initiale nécessaire à l'approvisionnement en médicaments contre les affections typiques des zones tropicales. UN وتوجد بالفعل خبرة في هذا المجال، كما توجد حالات تحولت فيها التزامات المعونة المتعددة السنوات إلى عمليات لشراء السندات من أجل تمويل الموارد وتنسيقها للحصول على الأدوية المخصصة لأمراض المناطق الحارة.
    L'Institut de médecine tropicale < < Pedro Kourí > > n'a pu obtenir de la firme VITRO GEN le lot de détection du coronavirus qui cause cette maladie. UN فقد عجز معهد بدرو كوري لطب المناطق الحارة في كوبا الحصول على مجموعة تشخيص الفيروس الإكليلي التي تستخدم في كشف المرض.
    :: Assurer le financement à long terme de la recherche universitaire et industrielle, ainsi que la mise au point de nouveaux médicaments et de traitements pour lutter contre les grandes pandémies et les maladies tropicales. UN :: ضمان التمويل العام الطويل الأجل لصالح إجراء الأبحاث الأكاديمية والصناعية، وكذلك استحداث أدوية ومعالجات جديدة للتصدي للأوبئة الكبيرة وسائر أمراض المناطق الحارة
    16. Le Programme spécial de recherche et de formation concernant les maladies tropicales, de l'Équipe spéciale chargée des maladies tropicales et de l'environnement, est un dispositif récent de collaboration qui vise à encourager la recherche. UN ١٦ - وثمة جهد تعاوني بذل في اﻵونة اﻷخيرة لتشجيع البحث يتمثل في فرقة العمل المعنية بأمراض المناطق الحارة والبيئة التابعة للبرنامج الخاص للبحث والتدريب في أمراض المناطق الحارة.
    Les anciens combattants néo-zélandais avaient été emprisonnés par les Japonais dans des conditions indescriptibles; ils n'avaient quasiment rien à manger, n'avaient rien ou presque pour se protéger contre les éléments et recevaient pour seuls soins médicaux ceux qu'ils pouvaient improviser eux-mêmes, alors qu'ils étaient exposés à toutes sortes de maladies tropicales et autres. UN فقد قام اليابانيون بسجن المحاربين القدماء النيوزيلندييــن فــي ظروف لا توصف ويصعب فيها الحصول على أي أغذية، وتتوفر فيها، إن وجدت، حماية قليلة من العوامل الجوية. ولم تتوفر إلا الرعاية الطبية التي استطاعوا ارتجالها بأنفسهم وتعرضوا لكافة أشكال أمراض المناطق الحارة وغيرها من اﻷمراض.
    39. Tout matériel léger ou article consomptible particulier non pris en compte dans les taux de remboursement au titre de l'autosuffisance susmentionnés sera considéré comme du matériel de caractère exceptionnel (tel que vêtements divers et matériel pour zones tropicales). UN ٣٩ - يجري تناول أي معدات أو مواد مستهلكة ثانوية لا تدخل ضمن معدلات التوفير الذاتي المذكورة أعلاه على أنها معدات ذات طابع فريد )على سبيل المثال: الملابس الشتوية وملابس المناطق الحارة(.
    Au Siège, tout le personnel en poste à New York, y compris celui du Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF), du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) et du Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP) subit des contrôles périodiques concernant les maladies tropicales, les facteurs de risque supplémentaires et la détection rapide de certains états cancéreux. UN وفي المقر يحصل جميع الموظفين العاملين بنيويورك، بمن فيهم موظفو اليونيسيف وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان، على فحوص طبية دورية، وهذه الفحوص تتضمن في الوقت الراهن تقصيات ﻷمراض المناطق الحارة ولعوامل أخرى من عوامل المخاطر الصحية، إلى جانب الكشف المبكر عن بعض الحالات السرطانية.
    Le PNUD est cofondateur d'organismes internationaux importants comme le Groupe consultatif pour la recherche agricole internationale (GCRAI) et le Programme spécial PNUD/OMS/Banque mondiale de recherche et de formation concernant les maladies tropicales. UN فالبرنامج اﻹنمائي، على سبيل المثال، من المشتركين في إنشاء المشاريع الدولية الكبيرة، مثل الفريق الاستشاري المعني بالبحوث الزراعية الدولية، والبرنامج الخاص للبحث والتدريب في مجال أمراض المناطق الحارة المشترك بين برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومنظمة الصحة العالمية والبنك الدولي.
    Grâce à l'Initiative pour la santé mondiale et à leurs contributions au Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme, les États-Unis continueront de mener la lutte contre ces maladies en se concentrant sur le renforcement des systèmes de santé et la maîtrise de problèmes sanitaires plus vastes, tels que la santé infantile et maternelle, la planification de la famille et les maladies tropicales négligées. UN ومن خلال مبادرة الصحة العالمية ومساهماتنا في الصندوق العالمي، تواصل الولايات المتحدة القيام بدورها القيادي في مكافحة تلك الأمراض وذلك من خلال التركيز على تعزيز النظم الصحية ومواجهة التحديات الصحية على نطاق أوسع، بما فيها صحة الأم والطفل وتنظيم الأسرة وأمراض المناطق الحارة المهملة.
    Les recherches menées par le Programme spécial de recherche et de formation concernant les maladies tropicales apportent des éclairages importants propres à améliorer l'administration des traitements à l'échelle locale et aident à définir des politiques favorisant le recours à des dépistages rapides dans les zones endémiques. UN والبحث الذي يجريه البرنامج الخاص للبحث والتدريب في مجال أمراض المناطق الحارة يوفر رؤى ثاقبة فيما يتعلق بتوفير العلاج على مستوى المجتمعات المحلية، ويساعد على صوغ سياسات لاستخدام الاختبارات التشخيصية السريعة في مناطق الانتقال السريع للمرض.
    Consciente qu'il est important et nécessaire que les pays où le paludisme existe à l'état endémique adoptent des stratégies efficaces de lutte contre cette maladie, l'une des plus meurtrières de toutes les maladies tropicales, qui cause au moins un million de décès par an en Afrique où se trouvent neuf sur dix des paludéens, UN وإذ تقر بأن من المهم والضروري أن تقوم البلدان التي تتوطن فيها الملاريا باعتماد استراتيجيات ملائمة لمكافحة الملاريا التي هي من أشد أمراض المناطق الحارة فتكاً، والتي تتسبب سنويا في حدوث ما لا يقل عن مليون حالة وفاة في أفريقيا، حيث تحدث تسع من كل عشر حالات ملاريا تقع في العالم،
    La République a adopté un programme national de lutte contre les maladies tropicales pour la période 2005-2010, et mis en place un programme en faveur du développement de modes de vie sains pour la période allant jusqu'à 2010, et un programme national de prévention et de lutte contre l'hépatite B. UN واعتمدت الجمهورية برنامجا وطنيا لمكافحة أمراض المناطق الحارة طوال الفترة من عام 2005 إلى عام2010. وقد تم أيضا إعداد برنامج لتطوير أسلوب حياة صحي إلى 2010 وبرنامج وطني لمكافحة الالتهاب الكبدي " ب " والوقاية منه.
    Les bailleurs de fonds, à qui nous rendons un vibrant hommage, doivent inlassablement poursuivre l'appui qu'ils apportent à nos pays dans le combat non seulement contre le VIH, mais aussi contre d'autres maladies tropicales, véritables freins au développement socioéconomique de nos États. UN فالمانحون الذين نود أن نثني عليهم بصورة خاصة، يبذلون جهودا حثيثة لتقديم دعم لبلداننا لا يقتصر على مكافحة الفيروس/الإيدز، بل يشمل أيضا مكافحة أمراض المناطق الحارة التي تشكل عوائق حقيقية للتنمية الاجتماعية والاقتصادية لدولنا.
    2.5 À cause des traitements barbares subis dans les camps, quand ils ont été libérés les prisonniers étaient en mauvaise santé, ils souffraient de malnutrition grave et d'avitaminose telle que le béribéri et la pellagre, du paludisme et d'autres maladies tropicales, de la tuberculose, de lésions tropicales et des séquelles des mauvais traitements physiques. UN ٢-٥ ونتيجة لﻷوضاع الهمجية التي سادت المعسكرات، كان السجناء الذين أطلق سراحهم في حالة بدنية سيئة، وعانوا بشدة من سوء التغذية مع أمراض نقص الفيتامينات مثل البري - بري والبلاغرا، والملاريا وغيرها من أمراض المناطق الحارة، والسل، وقروح المناطق الحارة وآثار سوء المعاملة البدنية.
    Le programme s'est spécifiquement intéressé à deux thèmes : < < améliorer les résultats en matière de santé pour les femmes et les filles > > et < < mieux faire connaître les maladies tropicales négligées > > . UN وعلى وجه التحديد، ركز البرنامج على موضوعين، هما: " تحسين النتائج الصحية لصالح النساء والفتيات " و " إبراز أمراض المناطق الحارة المهمَلة " .
    De même, le génie génétique a été utilisé avec succès dans le cadre des programmes de recherche sur les diagnostics et la production de médicaments et de vaccins gérés par l'Organisation mondiale de la santé, la Croix verte internationale, le Programme spécial PNUD/Banque mondiale/OMS de recherche et de formation concernant les maladies tropicales et le Centre international de génie génétique et de biotechnologie. UN وبالمثل، فقد تم بنجاح نشر الهندسة الوراثية في برامج البحوث لﻷغراض التشخيصية واستحداث العقاقير واللقاحات وهي البرامج التي تضطلع بها منظمة الصحة العالمية، والصليب اﻷخضر الدولي، والبرنامج الخاص للبحث والتدريب في أمراض المناطق الحارة الذي يشترك في تنفيذه برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي/البنك الدولي/ منظمة الصحة العالمية، والمركز الدولي للهندسة الوراثية والتكنولوجيا الحيوية.
    L'accès à l'eau et aux services d'assainissement n'est pas seulement un droit de l'homme, il a aussi des effets déterminants sur la santé; il joue un rôle essentiel pour ce qui est de réduire la mortalité infantile, la malnutrition, la prévalence des maladies tropicales négligées et des maladies opportunes frappant les personnes vivant avec le VIH/sida et plusieurs autres problèmes de santé. UN 27 - ولا تمثِّل إتاحة المياه والمرافق الصحية استحقاقاً لحقوق الإنسان فقط ولكن لها أثراً هائلاً كذلك على صحة البشر، فهي جوهرية بالنسبة للحد من وفيات الأطفال وسوء التغذية والإصابة بأمراض المناطق الحارة المعرّضة للإهمال، والأمراض الخبيثة التي تصيب البشر الذين يعيشون وهم يعانون من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، إضافة إلى عدد من الأحوال الصحية الأخرى.
    28) Congrès des pays de langue portugaise sur la longévité et la santé (Institut d'hygiène et de médecine tropicale) (Lisbonne, 21 septembre 2007); UN 28 - مؤتمر البلدان الناطقة باللغة البرتغالية - طول العمر والصحة، معهد الصحة العامة وطب المناطق الحارة - لشبونة، 21 أيلول/سبتمبر 2007؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more