"المناطق الخاصة" - Translation from Arabic to French

    • zones spéciales
        
    • leurs régions
        
    • zone spéciale
        
    • les zones privées
        
    • régions est très
        
    • régions spéciales
        
    • zones maritimes spéciales
        
    • leurs zones
        
    La même annexe établit un certain nombre de zones spéciales dans lesquelles le rejet des ordures de navires qui ne sont pas des matières plastique est également interdit. UN كما أن التخلص من النفايات محظور داخل المناطق الخاصة المحددة وفقا لأحكام المرفق.
    Cette obligation est particulièrement nécessaire dans les zones spéciales où, en raison de la vulnérabilité de ces zones à la pollution, des restrictions encore plus strictes concernant les rejets ont été imposées. UN وهذا المطلب ضروري خاصة في المناطق الخاصة التي فرضت فيها قيود أكثر صرامة على التفريغ بسبب سرعة تأثر هذه المناطق بالتلوث.
    5 Dans les zones frontalières de sécurité ou dans les zones spéciales prévues dans la Loi organique de sécurité et de défense ou dans une juridiction spéciale créée pour cette même loi ou dans des régions inhabitées. UN :: في مناطق أمن الحدود أو المناطق الخاصة المنصوص عليها في القانون التنظيمي بشأن الأمن والدفاع، أو في إطار الولاية القضائية الخاصة التي ينص عليها القانون أو في منطقة مهجورة؛
    Poursuite du retrait des forces dans leurs régions respectives. UN استمرار انسحاب القوات إلى المناطق الخاصة بكل منها.
    Elle a aussi offert une assistance technique à plusieurs pays pour donner effet au statut de zone spéciale prévu dans la Convention internationale pour la prévention de la pollution par les navires. UN كما قدمت المساعدة التقنية إلى عدد من البلدان بغية إعمال مبدأ المناطق الخاصة الذي تنص عليه اتفاقية منع التلوث البحري.
    En vertu de la législation spécifique, les zones privées envahies sont transférées au FMH pour régularisation. UN وبموجب تشريع محدد، يجري نقل المناطق الخاصة المستولى عليها إلى صندوق الإسكان البلدي لتصحيح أوضاعها.
    La principale mesure prévue par le plan consiste à créer un réseau de zones spéciales de conservation du phoque moine pour aider à reconstituer les populations. UN والإجراء الرئيسي الذي تتوخاه الخطة هو إنشاء شبكة من المناطق الخاصة لحفظ فقمة الراهب بغية المساعدة على استعادة أرصدتها.
    2. zones spéciales et zones maritimes particulièrement vulnérables UN 2 - المناطق الخاصة والمناطق البحرية الشديدة الحساسية
    Il existe d'autres exemples de < < zones spéciales > > , en particulier dans le contexte de la pollution marine. UN 5 - وهناك أمثلة أخرى على " المناطق الخاصة " ، ولا سيما في سياق التلوث البحري.
    Dans l'annexe V, zones spéciales, le rejet de toutes les ordures dans la mer, y compris les matières plastiques, est interdit. UN ويقضي المرفق الخامس، المعنون " المناطق الخاصة " ، بتحريم التخلص في البحر من كافة أنواع القمامة، بما فيها اللدائن.
    Protection des zones spéciales et des zones maritimes particulièrement vulnérables. UN 389 - حماية المناطق الخاصة والمناطق البحرية الشديدة الحساسية.
    L'OMI a élaboré des directives pour la désignation des zones spéciales, qui ont pour objet de donner aux États parties des indications sur la manière de formuler et de soumettre les demandes de désignation de zones spéciales. UN ووضعت المنظمة البحرية الدولية مبادئ توجيهية لتعيين المناطق الخاصة لتزويد الدول الأطراف بالتوجيهات اللازمة لصياغة ورفع الطلبات المتعلقة بتعيين المناطق الخاصة.
    zones spéciales et zones maritimes particulièrement vulnérables UN 2 - المناطق الخاصة والمناطق البحرية الشديدة الحساسية
    Le plan appuie un développement social et économique durable, le respect de l'environnement et de la diversité biologique, et il prévoit la protection de zones spéciales telles que les parcs nationaux et les sites du patrimoine culturel. UN وتعزز تلك الخطة التنمية الاجتماعية والاقتصادية المستدامة والمحافظة على البيئة والتنوع، وتشمل حماية المناطق الخاصة من قبيل الحدائق الوطنية ومواقع التراث الثقافي.
    Lorsqu'elles sont approuvées par l'OMI, les zones spéciales bénéficient, par le biais de réglementations contraignantes, d'un degré de protection plus élevé que les autres aires maritimes vis-à-vis des rejets en exploitation. UN وعندما تحظى المناطق الخاصة بموافقة المنظمة البحرية الدولية، يوفر لها من خلال أنظمة ملزمة، مستوى حماية من عمليات التصريف الناجم عن التشغيل أعلى من ذلك الذي تتمتع به المناطق البحرية الأخرى.
    Cela intervient alors que les Misseriya contrôlent totalement leurs propres institutions dans leurs régions, dans lesquelles les Ngok Dinka ne jouent aucun rôle. UN هذا في الوقت الذي تسيطر فيه المسيرية سيطرة كاملة على مؤسساتها في المناطق الخاصة بها دون أي مشاركة من قبيلة دينكا نقوك.
    Ainsi, le processus de règlement contribue à recréer une base économique pour le développement futur des Maoris et le progrès des tribus maories dans leurs régions. UN ونتيجة لذلك، تساعد عملية التوطين على إعادة تشكيل القاعدة الاقتصادية لتنمية الماوريين في المستقبل وعلى إحراز تقدم في المناطق الخاصة بهم.
    Une zone spéciale est une zone maritime qui, pour des raisons techniques touchant sa situation océanographique et écologique, ainsi que le caractère particulier de son trafic, appelle l'adoption de mesures obligatoires particulières pour prévenir la pollution des mers. UN وتعرف المناطق الخاصة على أنها المناطق التي يقتضي فيها اعتماد طرائق ملزمة خاصة للحيلولة دون تلوث البحار، وذلك لأسباب فنية تتعلق بوضعها الأوقيانوغرافي الإيكولوجي وحركة السفن فيها.
    Les zones étatisées sont formées d'entreprises agropastorales régies par un plan, alors que les zones privées sont constituées en coopératives et exploitations individuelles. UN وتدخل المناطق الحكومية في خطط ومؤسسات لﻹنتاج الزراعي، بينما تنظم المناطق الخاصة في تعاونيات وأراض مملوكة لفرادي المنتجين.
    De plus, il note avec préoccupation que le niveau de vie dans ces régions est très bas et que l'accès aux services de base et aux politiques publiques de lutte contre la pauvreté y est limité, comme par exemple dans la région du Darién. UN وترغب اللجنة كذلك في الإعراب عن قلقها إزاء مستوى المعيشة المتدني في المناطق الخاصة بأبناء الشعوب الأصلية، مثل منطقة داريين، حيث تتردى فرص الحصول على الخدمات ومستوى السياسات الحكومية الرامية إلى القضاء على الفقر.
    zones maritimes spéciales et zones maritimes particulièrement vulnérables créées en vertu de la Convention MARPOL. UN 224 - المناطق الخاصة والمناطق البحرية الشديدة الحساسية المحددة في الاتفاقية الدولية لمنع التلوث الناجم عن السفن.
    Cinq de ces contractants ont indiqué avoir avancé, à différents degrés, dans les essais d'extraction et la sélection des sites dans leurs zones respectives. UN وقد أبلغ خمسة من هؤلاء المتعاقدين عن بلوغهم مراحل مختلفة من اختبارات التعدين ومن تحديد مواقعه في المناطق الخاصة بكل منهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more