"المناطق الريفية الفقيرة" - Translation from Arabic to French

    • les zones rurales pauvres
        
    • des zones rurales pauvres
        
    • les régions rurales pauvres
        
    • zones rurales déshéritées
        
    • les zones rurales défavorisées
        
    • zones rurales pauvres et
        
    • population rurale pauvre
        
    • pauvres des zones rurales
        
    Le Fonds a également aidé plusieurs pays à créer des activités lucratives pour les femmes, en particulier dans les zones rurales pauvres et isolées, et à leur donner une formation à la gestion des micro-entreprises et au bien-être familial. UN كما ساعد الصندوق عددا من البلدان في إقامة أنشطة مدرة للدخل للمرأة، ولا سيما في المناطق الريفية الفقيرة والنائية، وفي توفير التدريب في مجال إدارة المشاريع على المستوى الجزئي ورفاه اﻷسرة.
    Le taux pour l'ensemble du pays est de 97 %, mais il tombe à 94,7 % dans les zones rurales pauvres. UN غير أن المعدل المذكور وهو 97 في المائة، بوجه عام، ينخفض في المناطق الريفية الفقيرة إلى 94.7 في المائة.
    Il faudrait abolir la pratique consistant à faire payer des frais de scolarité officiels et officieux, qui a souvent pour effet d’empêcher les filles d’être scolarisées, en particulier dans les zones rurales pauvres. UN وينبغي أن تقوم أيضا بإلغاء الرسوم المدرسية الرسمية وغير الرسمية التي كثيرا ما يترتب عليها استبعاد الفتيات من التمتع بحقهن في التعليم، ولا سيما في المناطق الريفية الفقيرة.
    En outre, les femmes des zones rurales pauvres sont beaucoup moins susceptibles d'avoir accès à l'enseignement primaire. UN وفضلا عن ذلك، تقل عن هذا بكثير الفرص المتاحة للنساء من المناطق الريفية الفقيرة للحصول على التعليم الابتدائي.
    Des partenariats ont continué de se créer, par exemple, pour développer et appuyer les entreprises dans les régions rurales pauvres ou isolées, les régions d'industrialisation ancienne et le centre des villes. UN وقد استمرت الشراكات في التطور في مجالات منها، على سبيل المثال، مجال تعزيز ودعم المشاريع في المناطق الريفية الفقيرة أو المعزولة وفي المناطق الصناعية القديمة والمدن الداخلية.
    La plupart des Indochinois sont des manoeuvres venus de zones rurales déshéritées du Viet Nam. UN ومعظم اللاجئين من الهند الصينية عمال يدويون غير مهرة من المناطق الريفية الفقيرة في فييت نام.
    Cependant, il est vivement préoccupé par l'augmentation du nombre de mariages forcés et de mariages précoces des filles, parfois avant même que celles-ci aient atteint l'âge de 15 ans, particulièrement dans les zones rurales pauvres. UN ومع ذلك، تشعر اللجنة بالقلق البالغ إزاء زيادة انتشار الزواج القسري والمبكر للفتيات، في بعض الأحيان حتى قبل أن يصلن إلى سن 15 سنة، وخاصة في المناطق الريفية الفقيرة.
    Cette forme de criminalité existait aussi en Chine, en particulier dans les zones rurales pauvres, où il y avait un trafic de femmes pour des mariages arrangés et d'enfants pour des adoptions illégales. UN وأن هذا النوع من الإجرام قد ارتُكب أيضا في الصين، وأساسا في المناطق الريفية الفقيرة منها، حيث يُتّجر بالنساء من أجل الزواج المرتب وبالأطفال للتبني غير المشروع.
    C'est pourquoi il a toujours considéré la lutte contre la pauvreté et la protection de l'environnement comme des questions prioritaires, en particulier dans les zones rurales pauvres où la pression démographique et la surexploitation des ressources naturelles sont un facteur aggravant. UN ولذلك فإن تخفيف الفقر والحفاظ على البيئة كانا دائما من أولويات بلده خاصة في المناطق الريفية الفقيرة حيث مشاكل الضغط السكاني والإفراط في استخدام الموارد الطبيعية.
    Malheureusement, d'une manière générale, les projets communautaires n'ont pas permis d'atteindre des niveaux de couverture élevés dans les zones rurales pauvres. UN ومن المؤسف أن المشاريع المجتمعية لم تتمكن على الإطلاق، بصورة عامة، من تحقيق مستويات تغطية مرتفعة في المناطق الريفية الفقيرة.
    La pollution de l'eau et le manque d'assainissement occasionnent plus de trois millions de morts chaque année, notamment dans les zones rurales pauvres. UN 13 - ويعزى أكثر من 3 ملايين من الوفيات سنويا لتلوث المياه ولهزالة مرافق الصرف الصحي، لا سيما في المناطق الريفية الفقيرة.
    Dans les zones urbaines, le bas niveau des revenus est en général synonyme d'insécurité alimentaire, mais dans les zones rurales pauvres cette dernière est inséparable des problèmes liés à la production agricole. UN وفي المناطق الحضرية يعكس الأمن الغذائي عادة الدخل المنخفض، أما في المناطق الريفية الفقيرة فكثيرا ما يكون وثيق الارتباط بمشاكل تؤثر على إنتاج الأغذية.
    Malheureusement, d'une manière générale, les projets communautaires n'ont pas permis d'atteindre des niveaux de couverture élevés dans les zones rurales pauvres. UN والأمر المؤسف بشكل عام هو أن المشاريع القائمة على المجتمعات المحلية لم تحقق قط مستويات توزيع مرتفعة في المناطق الريفية الفقيرة.
    Or, ce rapport prouve que les conditions de vie dans les bidonvilles sont aussi mauvaises sinon pires que les conditions de vie dans les zones rurales pauvres. UN فها هو التقرير يطرح قرائن تشهد بأن الأحوال المعيشية في العشوائيات تتساوى في سوئها، إن لم تكن أسوأ، مع الظروف المعيشية في المناطق الريفية الفقيرة.
    Accroître les actifs sociaux, humains, financiers, physiques et naturels des petits entrepreneurs, en particulier les femmes et les jeunes, dans les zones rurales pauvres de la Colombie Objectif spécifique UN زيادة الأرصدة الاجتماعية والبشرية والمالية والمادية والطبيعية لأصحاب المشاريع الصغيرة، ولا سيما النساء والشباب منهم، في المناطق الريفية الفقيرة في كولومبيا
    En Amérique latine et dans les Caraïbes, le développement rapide des établissements humains continue de menacer les écosystèmes fragiles des zones rurales pauvres. UN وفي أمريكا اللاتينية والكاريبي، تتعرض النظم الايكولوجية الهشة في المناطق الريفية الفقيرة للخطر بصفة مستمرة من جراء التوسع السريع في المستوطنات البشرية.
    À l'heure actuelle, on compte 145 millions d'analphabètes en Chine dont 37,55 millions sont des jeunes ou des individus d'âge moyen qui vivent dans des zones rurales pauvres; 70 % de ces analphabètes sont des femmes. UN يبلغ عدد السكان اﻷميين في الصين حاليا ١٤٥ مليون، منهم ٣٧,٥٥ مليون من الصغار أو متوسطي العمر الذين يعيشون في المناطق الريفية الفقيرة و ٧٠ في المائة منهم من النساء.
    L'expansion des débouchés commerciaux a incité les cultivateurs à accroître leur production marchande, ce qui a permis d'améliorer également la sécurité alimentaire des ménages dans les régions rurales pauvres du pays. UN وقد شكل توسع الأسواق التجارية دافعاً للمزارعين لزيادة إنتاج المنيهوت باعتباره محصولاً من المحاصيل النقدية، وهو ما نتج عنه أيضاً تحسن في الأمن الغذائي للأسر المعيشية في المناطق الريفية الفقيرة في زامبيا.
    Il a en outre souligné que l'augmentation de la demande de sources d'énergie fossiles et la flambée des prix faisaient de la sécurité, de la durabilité et de l'accessibilité de l'énergie une priorité absolue du développement durable, en particulier dans les régions rurales pauvres et difficiles d'accès. UN كما أن زيادة الطلب على الطاقة التي تعتمد على الوقود الأحفوري وارتفاع أسعار الطاقة قد جعلا أمن الطاقة واستدامة إمدادات الطاقة وتوفرها بأسعار معقولة، وخاصة في المناطق الريفية الفقيرة والمناطق التي يتعذر الوصول إليها، أكبر التحديات التي تواجهها التنمية المستدامة.
    Malgré le contrôle strict des entrées et la réglementation relative aux laissez-passer, les Africains étaient autorisés à s'installer dans des zones urbaines " blanches " , mais de nombreuses Africaines ont dû rester dans les zones rurales déshéritées. UN وكانت مراقبة التدفقات السكانية وقوانين وأنظمة الانتقال بين المناطق تسمح للرجال السود بالانتقال إلى المناطق الحضرية " البيضاء " للعمل، ولكنها تجعل كثيرا من النساء السود حبيسات المناطق الريفية الفقيرة.
    Dans les zones rurales défavorisées des régions andine et amazonienne, le Gouvernement a lancé une campagne visant à fournir aux femmes et aux enfants des papiers d'identité - première étape en vue du plein exercice de leurs droits. UN 30- وأضافت أن الحكومة شنت حملة في المناطق الريفية الفقيرة في إقليمَي جبال الأنديز والأمازون، لإعطاء النساء والأطفال بطاقات هوية كخطوة أولى لممارسة حقوقهم ممارسة كاملة.
    Selon les données de l'enquête sur la démographie et la santé de 2000, 8 % de la population rurale pauvre a accès au sel iodé contre 29 % et 39 % respectivement pour la population rurale et urbaine aisée. UN وبينت بيانات الدراسة الاستقصائية الصحية والديمغرافية لعام 2000 أن 8 في المائة فقط من سكان المناطق الريفية الفقيرة يستطيعون الحصول على الملح المعامل باليود مقابل 29 في المائة من سكان المناطق الريفية الغنية و39 في المائة في المناطق الحضرية الغنية.
    Il y a eu une migration à grande échelle des pauvres des zones rurales vers les zones urbaines. UN وتجري الهجرة علـــى نطاق واسع من المناطق الريفية الفقيرة إلى المناطق الحضرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more