"المناطق الريفية من البلدان" - Translation from Arabic to French

    • les zones rurales des pays
        
    • les zones rurales de pays
        
    • régions rurales des pays
        
    D'après les chiffres disponibles, le taux de morbidité maternelle est le plus élevé dans les zones rurales des pays en développement. UN وتبيــن الإحصــاءات أن اعتـــلال الأمهات يبلغ أوجه في المناطق الريفية من البلدان النامية.
    Ils ont reconnu la contribution fondamentale des femmes à la sécurité alimentaire, notamment dans les zones rurales des pays en développement, et la nécessité d’assurer l’égalité entre les sexes. UN ونوهوا بالمساهمة اﻷساسية التي تقدمها المرأة لﻷمن الغذائي، ولا سيما في المناطق الريفية من البلدان النامية، والحاجة إلى ضمان المساواة بين الرجل والمرأة.
    L’accroissement des possibilités d’emplois productifs, notamment dans les zones rurales des pays en développement, pourrait contribuer à cet objectif. UN ويمكن أن يساهم تحسين فرص العمالة المنتجة، وخاصة في المناطق الريفية من البلدان النامية، في تحقيق هذا الهدف.
    L’accroissement des possibilités d’emplois productifs, notamment dans les zones rurales des pays en développement, pourrait contribuer à cet objectif. UN ويمكن أن يساهم تحسين فرص العمالة المنتجة، وخاصة في المناطق الريفية من البلدان النامية، في تحقيق هذا الهدف.
    76. Une publication récente de l'OMS décrit les maladies négligées comme < < [touchant] presque exclusivement les populations pauvres et sans défense vivant dans les zones rurales de pays à faible revenu > > . UN 76- تصف منظمة الصحة العالمية في واحدة من مطبوعاتها الأمراض المهملة بأنها " تكاد تقتصر على الفقراء والضعفاء الذين يعيشون في المناطق الريفية من البلدان المنخفضة الدخل " (39).
    Dans les zones rurales des pays en développement, les forêts et les industries forestières peuvent contribuer dans une large mesure à la création d'emplois et de revenus. UN وباستطاعة الغابات والصناعات الحرجية في المناطق الريفية من البلدان النامية أن تعزز فرص العمل وإدرار الدخل.
    Dans les zones rurales des pays en développement, on a constaté qu’il existe des différences criantes entre le temps de travail des hommes et celui des femmes. UN فهناك فروق كبيرة في توزيع الوقت بين النساء والرجال في المناطق الريفية من البلدان النامية.
    Les plus fortes concentrations de personnes sous-alimentées se trouvent dans les zones rurales des pays en développement. UN وتوجد أكبر التجمعات السكانية التي تعاني من نقص التغذية في المناطق الريفية من البلدان النامية.
    Diagramme II. Population ayant accès à l'eau salubre dans les zones rurales des pays en développement UN الشكل ٢ - السكان المتاح لهم الحصول علــــى المياه النقية في المناطق الريفية من البلدان النامية
    En effet, celle-ci sévit principalement dans les zones rurales des pays en développement, des pays africains et des pays les moins avancés, zones caractérisées par un manque d'infrastructures et de services de base. UN فإن الفقر في الواقع، ينتشر أساسا في المناطق الريفية من البلدان النامية والبلدان اﻷفريقية وأقل البلدان نموا، وهي مناطق تفتقر إلى الهياكل والخدمات اﻷساسية.
    Selon les statistiques, le taux de morbidité maternelle est le plus élevé dans les zones rurales des pays en développement. UN 11 - وتظهر الإحصاءات أن النسبة الأعلى من اعتلال الأمهات موجودة في المناطق الريفية من البلدان النامية.
    Il a été noté que le niveau de pollution de l'air ambiant dans les zones rurales des pays en développement, souvent plus élevé que prévu, peut être aggravé par les polluants atmosphériques amenés par les vents depuis les zones urbaines et industrielles. UN وأشير إلى أن مستوى تلوث الهواء المحيط في المناطق الريفية من البلدان النامية، والذي كثيرا ما يكون أعلى من المفترض، قد يزداد سوءا بفعل ملوثات الهواء المنقولة بالرياح من المناطق الحضرية والصناعية.
    Des poches de pauvreté persistent dans les zones rurales des pays en développement où les conditions ont parfois empiré en raison des prix élevés des denrées alimentaires et de l'énergie. UN فما زالت هناك جيوب من الفقر في المناطق الريفية من البلدان النامية حيث ربما قد أصبحت الأوضاع أكثر سوءا بسبب ارتفاع تكاليف الغذاء والطاقة.
    La radio et dans une moindre mesure la télévision restent importantes dans les zones rurales des pays en développement et elles devraient avoir la priorité. UN فالإذاعة، وإلى حد أقل التلفزيون، لا تزال من الأهميه بمكان في المناطق الريفية من البلدان الناميه ، وينبغي أن تحظى بأولويه.
    47. La combustion directe du bois de feu pour la cuisson des aliments constitue le plus important des multiples usages de la biomasse dans les zones rurales des pays en développement. UN ٤٧ - وثمة استخدامات شتى للكتل الاحيائية من أهمها اﻹحراق المباشر لخشب الوقود ﻷغراض الطهي في المناطق الريفية من البلدان النامية.
    Si la pauvreté est fréquemment liée au chômage, dans les zones rurales des pays en développement elle tient surtout à la mauvaise qualité des emplois, qui produit des taux élevés de sous-emploi et de travailleurs mal payés et ainsi qu'une main-d'œuvre peu productive. UN وبينما يرتبط الفقر في كثير من الأحيان بالبطالة، في المناطق الريفية من البلدان النامية، فإن الفقر هو في الغالب مشكلة متعلقة بضعف نوعية العمالة، مما يؤدى إلى ارتفاع نسبة العمالة الناقصة والعمال الذين يتقاضون أجورا زهيدة وتدني مستويات إنتاجية العمالة.
    Chaque année, près de 50 millions d'enfants ne sont pas enregistrés à la naissance, essentiellement dans les zones rurales des pays en développement, ce qu'expliquent partiellement les déficiences des infrastructures, l'ignorance des parents, le coût du certificat de naissance et la discrimination sexiste et l'appartenance ethnique. UN وكل سنة، يظل ما يقرب من 50 مليون من الأطفال حديثي الولادة غير مسجلين، لا سيما في المناطق الريفية من البلدان النامية. وعدم كفاية الهياكل الأساسية، وقلة الوعي لدى الآباء والأمهات، وتكلفة الحصول على شهادة ولادة والتمييز الجنساني والعرقي كلها عوامل تساهم في هذا الواقع.
    VI. Fonds international de développement agricole Le FIDA est la seule institution internationale qui a pour vocation exclusive d'éradiquer la pauvreté dans les zones rurales des pays en développement. UN 65 - الصندوق الدولي للتنمية الزراعية هو المؤسسة الدولية الوحيدة المكرسة، دون سواها، للقضاء على الفقر في المناطق الريفية من البلدان النامية.
    L'augmentation rapide de la population devrait peser sur des ressources naturelles déjà surexploitées, tandis que l'augmentation du nombre de personnes à la recherche d'un emploi, en particulier dans les zones rurales des pays en développement, risque d'amplifier le phénomène d'exode rural. UN وسوف يؤدي النمو السكاني السريع إلى الضغط على الموارد الطبيعية المجهـدة أصـلا، في حين يحفز العدد المتزايد من البشر ممن ينتمون إلى فئات سن العمل ويبحثون عن فرصة عمل، ولا سيما في المناطق الريفية من البلدان النامية، على مزيد من الهجرة إلى المدن.
    < < Les maladies dites " négligées " constituent un groupe parce qu'elles touchent presque exclusivement des personnes pauvres et démunies vivant dans les zones rurales de pays à faible revenu. UN " الأمراض المعروفة باسم الأمراض المهملة تشكل فئة لأنها تكاد تقتصر على الفقراء والضعفاء الذين يعيشون في المناطق الريفية من البلدان المنخفضة الدخل.
    La diversité biologique du monde se trouve, pour beaucoup, dans les régions rurales des pays en développement. UN ويوجد جزء كبير من التنوع البيولوجي في العالم في المناطق الريفية من البلدان النامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more