La différence entre les zones rurales et fortement urbanisées a diminué de plus de la moitié. | UN | والفارق بين المناطق الريفية والمناطق شديدة التحضر قد انخفض بما يزيد على النصف. |
Au sein des pays, certaines régions, notamment les zones rurales et isolées, peuvent avoir besoin d'une attention supplémentaire. | UN | وفي داخل البلدان، فإن بعض المناطق، مثل المناطق الريفية والمناطق النائية، قد تتطلب مزيدا من الاهتمام. |
Cela étant, il existe des différences importantes entre les zones rurales et les zones urbaines sur les plans de l'accès aux services de santé et éducatifs. | UN | غير أنه توجد فروق كبيرة في مستويات الصحة والتعليم بين المناطق الريفية والمناطق الحضرية. |
De surcroît, de grands écarts subsistent entre zones rurales et zones urbaines. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فثمة أوجه تفاوت كبيرة لا تزال قائمة بين المناطق الريفية والمناطق الحضرية. |
Un débat a été consacré à l'accès au haut débit en milieu rural et dans les régions et populations sous-desservies. | UN | وخُصصت حلقة نقاش لمسألة الوصول إلى خدمات النطاق العريض في المناطق الريفية والمناطق والمجتمعات المحلية حيث التغطية ناقصة. |
On a en outre souligné la nécessité d'accélérer les progrès vers la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, en particulier dans les zones rurales ou laissées pour compte et dans les États touchés par un conflit. | UN | وأشير أيضا إلى الحاجة للتعجيل بإحراز التقدم نحو الأهداف الإنمائية للألفية، ولا سيما في المناطق الريفية والمناطق المتخلفة عن الركب والدول المتضررة من النزاعات. |
L'accès amélioré et abordable aux transports dans les zones rurales et périurbaines réduira le temps de déplacement des élèves qui se rendent à pied à leur école et augmentera la participation et les résultats scolaires. | UN | وستؤدي زيادة وتيسير استخدام وسائل النقل في المناطق الريفية والمناطق المحيطة بالمدن إلى تخفيضات كبيرة في الوقت الذي يستغرقه التلاميذ في السير من وإلى المدرسة، وزيادة المشاركة والإنجاز التعليمي. |
Dans la quasi-totalité des pays en développement, les infrastructures de télécommunication et d'électricité sont moins bonnes et moins présentes dans les zones rurales et les quartiers pauvres. | UN | ففي جميع البلدان النامية تقريبا، تكون الهياكل الأساسية للاتصالات السلكية واللاسلكية، وكذلك الكهرباء، أضعف قدرة وأقل توافرا في المناطق الريفية والمناطق الحضرية الفقيرة. |
Dans ce processus d'édification de la nation, nous accordons une importance particulière à l'élimination de la pauvreté, notamment dans les zones rurales et éloignées. | UN | ونحن في عملية بناء الأمة هذه نولي أهمية خاصة للقضاء على الفقر وخاصة في المناطق الريفية والمناطق النائية. |
La plupart des personnes vivant dans les zones rurales et les régions moins développées affluent souvent vers les agglomérations urbaines à la recherche d'une vie meilleure. | UN | ومعظم السكان من المناطق الريفية والمناطق الأقل نموا كثيرا ما يهاجرون أفواجا إلى المدن الحضرية بحثا عن حياة أفضل. |
Une attention spéciale devrait être accordée à la diffusion de la Convention parmi les groupes autochtones et ethniques, ainsi que dans les zones rurales et isolées. | UN | وينبغي التشديد على تعميم الاتفاقية على الجماعات الأصلية والاثنية وفي المناطق الريفية والمناطق النائية. |
Une attention spéciale devrait être accordée à la diffusion de la Convention parmi les groupes autochtones et ethniques, ainsi que dans les zones rurales et isolées. | UN | وينبغي التشديد على تعميم الاتفاقية على الجماعات الأصلية والاثنية وفي المناطق الريفية والمناطق النائية. |
la population visée, dans les zones rurales et dans les zones urbaines, en fonction de l'âge, du sexe, de l'origine sociale et ethnique; | UN | السكان المشمولون بمن فيهم السكان في المناطق الريفية والمناطق الحضرية بحسب السن ونوع الجنس والأصل الاجتماعي والإثني؛ |
Ces dispositions sont destinées à supprimer les disparités relatives aux conditions d'enseignement qui existent entre les zones rurales et les zones urbaines. | UN | وتستهدف أحكام هذين القانونين القضاء على التفاوت القائم في أوضاع التعليم بين المناطق الريفية والمناطق الحضرية. |
Cependant, tous les pays signalent de grandes disparités entre zones rurales et zones urbaines pour ce qui est des services. | UN | غير أن جميع البلدان تفيد بوجود تفاوتات كبيرة في الخدمات بين المناطق الريفية والمناطق الحضرية. |
La migration a effectivement pour effet d'augmenter les envois de fonds vers les zones rurales et de renforcer les liens économiques existant entre zones rurales et zones urbaines. | UN | فالهجرة تزيد من التحويلات المالية التي تذهب إلى المناطق الريفية وتعزز روابط السوق بين المناطق الريفية والمناطق الحضرية. |
La priorité de ce programme sera donnée à la population vivant en milieu rural et périurbain. | UN | وسيمنح هذا البرنامج الأولوية الى السكان الذين يعيشون في المناطق الريفية والمناطق المحيطة بالمدن. |
De même, il recommande instamment à l'État partie de redoubler d'efforts afin de combattre et de prévenir la malnutrition infantile, en particulier chez les enfants qui vivent dans les zones rurales ou reculées. | UN | كما تحث اللجنة الدولة الطرف على تكثيف عملها في مجال الوقاية من سوء تغذية الأطفال ومكافحته، وبخاصة في المناطق الريفية والمناطق النائية. |
Les conflits exacerbent également la répartition inégale des services destinés aux personnes handicapées dans les régions rurales et urbaines. | UN | وتؤدي النزاعات أيضا إلى تعميق فجوة عدم المساواة في توزيع الخدمات على المعاقين في المناطق الريفية والمناطق الحضرية. |
Ce salon est destiné aux femmes des zones rurales et des zones urbaines marginales des villes qui sont économiquement faibles. | UN | وقد استهدف هذا المهرجان ذوات الموارد الاقتصادية الشحيحة في المناطق الريفية والمناطق الحضرية الهامشية بالمدن. |
Étant donné que ce bureau n'a pas d'antennes dans les districts, les résidents des zones rurales et de l'arrière-pays manquent de renseignements. | UN | ولما لم تكن للمكتب فروع بالمناطق، فإن سكان المناطق الريفية والمناطق الداخلية لا تتوافر لهم هذه المعلومات. |
Face au grand nombre de jeunes touchés par ce problème dans les régions rurales, le gouvernement finance des services de consultation dans les régions rurales ou retirées et offre des activités permettant aux jeunes et à leur famille de surmonter les crises. | UN | وبالنظر إلى أن نسبة مرتفعة من الشباب في المناطق الريفية متأثرون بذلك، فإن الحكومة تقوم بتمويل خدمات لتقديم المشورة في المناطق الريفية والمناطق النائية، وتوفير أنشطة تساعد الشباب وأسرهم على التغلب على اﻷزمات. |
Ce programme est actuellement mis en œuvre - principalement en zone rurale et dans les bidonvilles - par 70 000 agentes de santé et 3000 femmes chargées de superviser cette initiative au niveau national. | UN | ويجري تنفيذ البرنامج، في الوقت الراهن، من خلال 000 70 من العاملات الصحيات و000 3 مشرفة، على نطاق البلد، في المناطق الريفية والمناطق الحضرية الفقيرة من البلد. |
Le problème de l'accès physique aux services médicaux se pose plus particulièrement pour les personnes âgées vivant dans des zones rurales ou éloignées. | UN | 82 - ويعتبر الوصول المادي للخدمات الطبية مشكلا خاصا بالنسبة لكبار السن في المناطق الريفية والمناطق النائية. |
Comme indiqué plus haut, l'aide alimentaire dans le cadre du programme " des vivres contre du travail " a offert, des chances à près de 2 000 bénéficiaires ruraux et citadins, dont un quart étaient des femmes. | UN | وحسبمـا ذكـر أعـلاه، فإنه بتوفير الغذاء مقابل العمل، أتاحت المعونة الغذائية فرصا لنحو ٠٠٠ ٢ مستفيد تقريبا، ٢٥ في المائة منهم من النساء، في المناطق الريفية والمناطق الحضرية على السواء. |