Par ailleurs, un manuel sur le recours à la télédétection pour la gestion des zones côtières tropicales a été publié et est distribué gratuitement. | UN | وعلاوة على ذلك، تم إصدار كتيب عن استخدام الاستشعار عن بعد في إدارة المناطق الساحلية المدارية ويجري توزيعه مجانا. |
64. Grâce à leurs passages répétés, les satellites de télédétection à haute résolution sont un outil efficace de surveillance des zones côtières. | UN | ٤٦ - كما أن التغطية المتكررة التي تتيحها سواتل الاستشعار العالية التحليل توفر أداة فعالة لرصد المناطق الساحلية. |
L'UNICEF fournit un appui pour que les communautés locales puissent s'organiser et que les connaissances et les pratiques de gestion traditionnelle soient appliquées au développement intégré des zones côtières. | UN | دعم تنظيم المجتمعات المحلية وتطبيق المعارف وممارسات الادارة التقليدية في مجال التنمية المتكاملة في المناطق الساحلية. |
Dans les zones côtières, il convient surtout d'édifier des barrières de rétention et de protéger les écosystèmes. | UN | أما أهم تدبير في سياق إدارة المناطق الساحلية فهو بناء جدران احتجاز وحماية النظم الإيكولوجية. |
Les préoccupations exprimées portaient surtout sur la protection et la gestion durables des pêcheries ainsi que sur les zones côtières et leur gestion. | UN | وتركزت المشاغل التي أعرب عنها على حماية مصائد الأسماك فضلا عن السواحل وإدارتها بطريقة مستدامة، وإدارة المناطق الساحلية. |
Nous constatons que toutes les régions côtières ne sont pas représentées de manière adéquate dans ce programme. | UN | ونذكر أن المناطق الساحلية ليست جميعها ممثلة على نحو ملائم في هذا البرنامج. |
L'absence d'approche intégrée de la gestion des zones côtières et marines limite l'efficacité des mesures de gestion passées et présentes. | UN | وأدى عدم وجود نهج متكامل ﻹدارة المناطق الساحلية والبحرية الى الحد من فعالية تدابير اﻹدارة في الماضي والحاضر. |
L'absence d'approche intégrée de la gestion des zones côtières et marines limite l'efficacité des mesures de gestion passées et présentes. | UN | وأدى عدم وجود نهج متكامل ﻹدارة المناطق الساحلية والبحرية الى الحد من فعالية تدابير اﻹدارة في الماضي والحاضر. |
Cela est étroitement lié à la gestion et à la protection des zones côtières dans les petits États insulaires en développement. | UN | وهذا يرتبط ارتباطا وثيقا بإدارة المناطق الساحلية وحمايتها في تلك الدول. |
La contamination des réserves d'eau douce par l'eau de mer est un phénomène rare étant donné qu'elles sont éloignées des zones côtières. | UN | ولا يشكل تسرب المياه المالحة عموما مشكلة ما ﻷن المناطق الساحلية تقع خارج مستجمعات المياه. |
La Commission évalue les ressources en minéraux précieux et industriels et en eau des zones côtières des pays membres. | UN | وتقيم اللجنة الموارد المعدنية والمائية الثمينة والصناعية الموجودة في المناطق الساحلية للبلدان اﻷعضاء. |
Sous-programme 4. Gestion écologique des océans et gestion des zones côtières | UN | البرنامج الفرعي ٤ : اﻹدارة البيئية للمحيطات وإدارة المناطق الساحلية |
En particulier, la concentration de population et de villes dans les zones côtières accroît la demande de ressources foncières déjà limitées. | UN | ويؤدي تركز الأشخاص والمدن في المناطق الساحلية على وجه الخصوص إلى زيادة الطلب على الموارد المحدودة للأراضي. |
La salinisation des terres causée par l'intrusion d'eau salée se rencontre également dans les zones côtières. | UN | ويوجد التملح أيضا في المناطق الساحلية من خلال تسرب المياه المالحة. |
Le programme de prospection portera sur les zones côtières du sud-ouest, au Beruwala et au Devinuwara. | UN | وسيغطي برنامج التنقيب المناطق الساحلية الجنوبية الغربية في بيرووالا وديفينووارا. |
À cet égard, nous avons noté qu'il était particulièrement nécessaire de protéger les zones côtières fragiles de la région. | UN | وفي هذا الصدد، لاحظنا بصفة خاصة الحاجة الى حماية المناطق الساحلية الهشة في المنطقة. |
En raison de leur fragilité et de leur interdépendance, les zones côtières et les zones non exploitées dont dépend l'écotourisme exigent une gestion soigneuse. | UN | وتلزم اﻹدارة الدقيقة، نظرا إلى هشاشة المناطق الساحلية والمساحات غير التالفة التي تعتمد عليها السياحة البيئية وإلى ترابط هذه المناطق والمساحات. |
La pollution de l'eau, toujours plus grave, est devenue un problème majeur dans le monde entier, y compris dans les zones côtières. | UN | وأصبح تلوث المياه بصورة متزايدة مشكلة رئيسية في شتى أنحاء العالم، بما في ذلك المناطق الساحلية. |
Infrastructure, produits et services : L'alimentation en eau potable et l'hygiène restent encore très inadéquates dans les régions côtières. | UN | الهياكل والمنتجات والخدمات: ما زالت إمدادات مياه الشرب ومرافق الصرف الصحي محدودة في المناطق الساحلية بشكل صارخ. |
Les petits États insulaires ont une proportion particulièrement importante de zone côtière par rapport à leur superficie terrestre. | UN | وفي الدول الجزرية الصغيرة بوجه خاص نسبة المناطق الساحلية إلى الكتلة الأرضية كبيرة. |
La pêche représente un moyen de subsistance non négligeable pour les habitants des régions côtières du Nord et de l'Est. | UN | وقد كان صيد اﻷسماك وسيلة عيش هامة لسكان المناطق الساحلية في الشمال والشرق. |
Ce projet devrait permettre de déterminer l'ampleur de la pollution du littoral iranien. | UN | والغرض من المشروع هو المساعدة في تحديد مدى تلوث المناطق الساحلية الإيرانية. |
Contrairement au cancer du sein, le cancer du col de l'utérus est réparti en milieu rural, surtout dans les zones littorales du pays. | UN | وعلى العكس من حالة سرطان الثدي، ينتشر سرطان عنق الرحم أكثر ما ينتشر في المناطق الريفية، ولا سيما في المناطق الساحلية. |
La sous-région souffre également de l'incidence continue de la désertification rampante et est de plus en plus préoccupée par la montée du niveau de la mer le long des zones côtières de faible élévation où sont situées au moins 10 villes importantes. | UN | وتعاني المنطقة أيضا من آثار زحف التصحر البطيء، وتسود الآن جميع أنحاء المنطقة دون الإقليمية مخاوف من ارتفاع منسوب مياه البحر على طول المناطق الساحلية المنخفضة حيث يقع ما لا يقل عن عشر مدن رئيسية. |
Les ressources en eau douce jouent néanmoins un rôle important dans le milieu côtier, et les développements côtiers influent dans une certaine mesure sur les ressources en eau douce en amont. | UN | ورغما عن ذلك، تقوم موارد المياه العذبة بدور هام في البيئة الساحلية، وتؤثر عمليات إعمار المناطق الساحلية إلى درجة ما في موارد المياه العذبة العلوية. |
L'érosion des sols côtiers constitue une menace supplémentaire. | UN | ويشكل تآكل التربة في المناطق الساحلية تهديدا آخر. |
4. Le climat est chaux et humide, surtout sur les côtes. | UN | 4- ومناخ هندوراس حار ورطب، وبخاصة في المناطق الساحلية. |
La pêche reste néanmoins le principal moyen de subsistance des nombreux Sâmes qui vivent en permanence sur la côte. | UN | إلا أن صيد الأسماك كان على الدوام مورد الرزق الرئيسي للعديد من السآميين الذين استقروا نهائياً في المناطق الساحلية. |
On a démontré que plusieurs espèces animales vivant dans ces zones côtières pâtissaient de ce phénomène. | UN | وظهر أن عدة أنواع من الحيوانات في المناطق الساحلية تضررت. |
La collaboration entre le Ministère des eaux et forêts et le Ministère des forces armées devrait permettre de renforcer le contrôle le long des côtes malgaches. | UN | ومن المفترض أن يؤدي توثيق التعاون بين وزارة المياه والغابات ووزارة الدفاع الى زيادة مستوى المراقبة في المناطق الساحلية. |