"المناطق والمناطق الفرعية" - Translation from Arabic to French

    • régions et sous-régions
        
    • les régions et les sous-régions
        
    • régions et sousrégions
        
    • les régions ou sous-régions
        
    • les différentes zones et sous-zones
        
    • de zone et de sous-zone
        
    • régions et des sous-régions
        
    Des séminaires d'experts auront également lieu dans les régions et sous-régions sous les auspices du Haut Commissariat et des gouvernements. UN وبالإضافة إلى ذلك ستعقد المفوضية والحكومات المضيفة حلقات دراسية للخبراء في المناطق والمناطق الفرعية.
    Les problèmes d'application résultant de circonstances particulières dans certaines régions et sous-régions peuvent toujours être aplanis par voie de négociation après la signature ou la ratification. UN والتصدي لمشاكل التنفيذ الناجمة عن ظروف خاصة تعيشها بعض المناطق والمناطق الفرعية ممكن دائما بفضل المفاوضات اللاحقة للتوقيع أو التصديق على الاتفاقيات.
    La figure VIII montre la tendance dans certaines régions et sous-régions entre 2001 et 2011. UN ويبيِّن الشكل الثامن الاتجاه السائد في نخبة مختارة من المناطق والمناطق الفرعية فيما بين عامي 2001 و2011.
    Dans les régions et les sous-régions, il existe 2 684 Wawa-Wasi qui s'occupent de 20 200 enfants garçons et filles. UN وتوجد 2684 من دور واوا واسي، تقوم بالعناية بنحو 200 20 طفلاً من الجنسين، في المناطق والمناطق الفرعية.
    Elles représentent les régions et sousrégions suivantes, selon la classification de l'ONU: Afrique (4), Asie (7), Amérique latine et Caraïbes (4), Europe orientale (7), Europe du Nord, Europe du Sud et Europe occidentale (4) et Amérique du Nord (4). UN وتمثل الشركات المناطق والمناطق الفرعية التالية وفقا لتصنيف الأمم المتحدة: 4 من أفريقيا، و7 من آسيا، و4 من أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، و7 من أوروبا الشرقية، و4 من أوروبا الشمالية والجنوبية والغربية، و4 من أمريكا الشمالية.
    55. Dans les régions ou sous-régions où de telles organisations n'existent pas encore, le Haut Commissaire, avec le concours du Centre pour les droits de l'homme, encouragera la création d'organisations de ce type, le cas échéant en organisant des ateliers ou en fournissant une assistance technique. UN ٥٥ - وفي المناطق والمناطق الفرعية التي لا توجد فيها حتى اﻵن منظمات من هذا القبيل، سيقوم المفوض السامي، بالاستعانة بمركز حقوق الانسان، بتشجيع عملية انشاء مثل هذه المنظمات من خلال عقد حلقات العمل ومن خلال تقديم المساعدة التقنية، عند الاقتضاء.
    80. La situation étant ce qu'elle est sur le plan de la sécurité en Somalie, il faut prévoir des moyens de communication indépendants dans les différentes zones et sous-zones. UN ٨٠ - سيلزم وسائل اتصالات مستقلة في المناطق والمناطق الفرعية نظرا للحالة اﻷمنية السائدة في الصومال.
    En outre, sa large composition permet à toutes les régions et sous-régions de voir leurs intérêts correctement pris en compte. UN وعلاوة على ذلك فإن عضويته العريضة تسمح لكل المناطق والمناطق الفرعية بالحرص على مراعاة مصالحها على النحو الصحيح.
    - de recueillir, d'évaluer et de diffuser des renseignements sur les questions de transit et de tirer des leçons de l'expérience de différentes régions et sous-régions en ce qui concerne la conception et l'amélioration des systèmes de transit; UN ● جمع وتقييم وتعميم المعلومات عن مسائل المرور العابر، واستقاء العبر من التجارب الجارية في مختلف المناطق والمناطق الفرعية فيما يتصل بتصميم وتحسين نظم المرور العابر؛
    Le consortium a envisagé diverses possibilités en ce qui concerne le choix des régions et sous-régions prioritaires aux fins de la poursuite de l’enquête plus détaillée au cours de la phase 2. UN ناقش الائتلاف مختلف الإمكانيات لاختيار المناطق والمناطق الفرعية ذات الأولوية لمواصلة الاستقصاء على نحو أكثر تفصيلاً في المرحلة الثانية.
    Il a été également reconnu lors de ces séminaires que les diverses régions et sous-régions étaient aux prises avec différents problèmes de mise en œuvre, notamment sur le plan du renforcement des capacités et de l'assistance. UN وأقر أيضا في تلك الحلقات الدراسية بأن المناطق والمناطق الفرعية المختلفة تواجه تحديات شتى في التنفيذ، بما في ذلك بناء القدرات والمساعدة.
    112. Le Groupe a insisté sur la nécessité d'associer également les régions et sous-régions présentant des caractéristiques écologiques et géographiques distinctes ainsi que les pays à faible couvert forestier à ces initiatives. UN ١١٢ - وركز الفريق بصورة خاصة على ضرورة إشراك المناطق والمناطق الفرعية ذات الخصائص الايكولوجية والجغرافية المتميزة، وكذلك البلدان ذات الغطاء الحرجي المنخفض.
    103. Le Groupe a insisté sur la nécessité d'associer également les régions et sous-régions présentant des caractéristiques écologiques et géographiques distinctes ainsi que les pays à faible couvert forestier à ces initiatives. UN ١٠٣ - وركز الفريق بصورة خاصة على ضرورة إشراك المناطق والمناطق الفرعية ذات الخصائص اﻹيكولوجية والجغرافية المتميزة، وكذلك البلدان ذات الغطاء الحرجي الضعيف.
    13. D'importants projets et programmes de réfection et de développement des infrastructures ferroviaires concernant les principaux couloirs de transit ont été entrepris dans toutes les régions et sous-régions. UN ٣١ - بدأ في جميع المناطق والمناطق الفرعية تنفيذ مشاريع وبرامج هامة ﻹصلاح وتطوير الهياكل اﻷساسية للسكك الحديدية التي تتضمن ممرات عبور رئيسية.
    13. D'importants projets et programmes de réfection de développement et des infrastructures ferroviaires concernant les principaux couloirs de transit ont été entrepris dans toutes les régions et sous-régions. UN ٣١ - بدأ في جميع المناطق والمناطق الفرعية تنفيذ مشاريع وبرامج هامة ﻹصلاح وتطوير الهياكل اﻷساسية للسكك الحديدية التي تتضمن ممرات عبور رئيسية.
    Les activités et modalités d'action multinationales, comme la coopération technique entre pays en développement, doivent devenir plus cohérentes et transparentes et faire l'objet d'accords entre les différents organismes afin que des centres d'excellence spécialisés dans les domaines clefs du développement voient le jour dans les régions et sous-régions. UN ويلزم أن تصبح اﻷنشطة والمنهجيات المشتركة بين اﻷقطار، مثل التعاون التقني فيما بين البلدان النامة، أكثر تماسكا وشفافية كما يلزم الاتفاق عليها بين المؤسسات بحيث يتسنى ظهور مراكز مؤسسية متميزة داخل المناطق والمناطق الفرعية تعنى بميادين التنمية الرئيسية.
    Le montant prévu à cette rubrique correspond au coût des arrangements contractuels concernant 106 Volontaires des Nations Unies menant des activités de vérification des droits de l'homme dans les différentes régions et sous-régions de la Mission (1 335 600 dollars). UN تتعلق التقديرات المدرجة تحت هذا البند بتكلفة الترتيبات التعاقدية ﻟ ١٠٦ من متطوعي اﻷمم المتحدة المشتركين في أنشطة التحقق من حالة حقوق اﻹنسان في مختلف المناطق والمناطق الفرعية للبعثة )٦٠٠ ٣٣٥ ١ دولار(.
    La Commission estime en particulier qu'à cette fin, il est nécessaire de mieux coordonner les mécanismes de coopération entre les régions et les sous-régions afin de faciliter l'échange d'informations et de données d'expérience. UN ولهذه الغاية، ترى اللجنة على وجه التحديد أن من الضروري مواصلة تعزيز آليات التنسيق بين المناطق والمناطق الفرعية لتحسين تبادل المعلومات والخبرات المكتسبة.
    Elles ont considéré que ces activités devraient servir à améliorer la cohérence de toutes les activités entreprises dans le pays en matière d'adaptation, et également renforcer la collaboration, la coordination et les synergies entre tous les secteurs concernés et entre les régions et les sous-régions. UN وقالت الأطراف إن من شأن هذه الترتيبات أن تحسّن اتساق جميع الأنشطة المضطلع بها في مجال التكيف في البلد؛ وتعزز التعاون والتنسيق والتآزر فيما بين جميع القطاعات ذات الصلة، وبين المناطق والمناطق الفرعية.
    Les problèmes et les solutions concernaient expressément une région donnée, mais les régions et les sous-régions avaient beaucoup à apprendre les unes des autres et pourraient pour cela ouvrir un dialogue entre elles, grâce à l'échange des données d'expérience et par l'intermédiaire de la CTPD. UN وإن المشاكل والحلول خاصة بكل منطقة على حدة. غير أن لدى المناطق والمناطق الفرعية الشيء الكثير الذي يمكن أن تتعلمه من بعضها البعض، ويمكنها تحقيق ذلك عن طريق الانخراط في الحوار، وتقاسم الخبرات والتعاون التقني فيما بين البلدان النامية.
    Le PrésidentRapporteur a fait observer à ce sujet que la situation de diverses minorités, de régions et sousrégions différentes, avait retenu l'attention à la session en cours. UN وأشار الرئيس-المقرر في رده على ذلك إلى أن حالة مختلف الأقليات في المناطق والمناطق الفرعية المختلفة قد أُثيرت في هذه الدورة.
    55. Dans les régions ou sous-régions où de telles organisations n'existent pas encore, le Haut Commissaire, avec le concours du Centre pour les droits de l'homme, en encouragera la création, le cas échéant en organisant des ateliers ou en fournissant une assistance technique. UN ٥٥ - وفي المناطق والمناطق الفرعية التي لا توجد فيها حتى اﻵن منظمات من هذا القبيل، سيقوم المفوض السامي، بمساعدة من مركز حقوق اﻹنسان، بتشجيع عملية انشاء مثل هذه المنظمات من خلال عقد حلقات العمل ومن خلال تقديم المساعدة التقنية، عند الاقتضاء.
    48. L'accent sera mis pendant la durée de l'exercice budgétaire actuel sur l'extension de l'opération militaire et civile dans les différentes zones et sous-zones. UN ٤٨ - سوف ينصب التركيز خلال هذه الفترة من الميزانية على توسيع نطاق العمليات العسكرية والمدنية في المناطق والمناطق الفرعية.
    Ce programme sera amélioré à mesure que les bureaux de zone et de sous-zone seront dotés des effectifs voulus. UN وسيتحسن هذا البرنامج نظرا ﻷن مكاتب المناطق والمناطق الفرعية قد أصبحت متمرسة على هذا الانجاز بصورة ملائمة.
    Par souci d'efficacité et d'équité, il importe de privilégier le processus de rationalisation en cours en vue de mieux équilibrer les activités de coopération technique au profit des régions et des sous-régions. UN وأوضح المتكلم أنه من أجل تحقيق الكفاءة والانصاف ينبغي اسناد الأولوية في عملية التنسيق الجارية إلى السعي إلى تحقيق توازن أفضل بين أنشطة التعاون التقني على مستوى المناطق والمناطق الفرعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more