D'autres instruments et procédures similaires existent dans un certain nombre de régions et sous-régions. | UN | وتوجد صكوك وإجراءات موازية في عدد من المناطق والمناطق دون الإقليمية. |
C'est pourquoi il a été recommandé que l'analyse porte sur les services écosystémiques essentiels aux régions et sous-régions. | UN | ولهذا السبب، أُوصى بأن يركز التحليل على خدمات النظم الإيكولوجية الرئيسية في المناطق والمناطق دون الإقليمية. |
Malgré tous ces progrès, de grandes difficultés en matière de maintien de la paix et de la sécurité continuent à saper l'état de droit dans toutes les régions et sous-régions. | UN | ورغم هذا التقدم، لا تزال التحديات الخطيرة الماثلة أمام صون السلام والأمن تقوّض سيادة القانون في جميع المناطق والمناطق دون الإقليمية. |
Répartition de l'aide apportée à la lutte contre la désertification par région et sous-région | UN | توزيع المعونة المقدمة لمكافحة التصحر بحسب المناطق والمناطق دون الإقليمية |
Le Rapport comprend une annexe statistique où sont repris tous les chiffres officiels concernant les indicateurs relatifs aux objectifs. Une évaluation des progrès accomplis par région et sous-région figure dans l'édition 2014 du tableau de suivi des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | ويتضمن التقرير مرفقا إحصائيا يشمل جميع الأرقام الرسمية المتعلقة بمؤشرات الأهداف الإنمائية للألفية.وقُدم في المخطط البياني للتقدم المحرز في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية لعام 2014 تقييم لما أحرزته المناطق والمناطق دون الإقليمية من تقدم صوب تحقيق هذه الأهداف. |
Cet instrument traite de façon cohérente de toutes les questions liées aux forêts et les quatre objectifs d'ensemble sont pris en compte en vue de la prise de décisions et de la formulation des politiques dans les différentes régions et sous-régions. | UN | فالصك يتصدي لجميع المسائل المتعلقة بالغابات بصورة متسقة ويجري حاليا أخذ الأهداف العالمية الأربعة بشأن الغابات في الاعتبار في عملية صنع القرارات المتعلقة بالسياسات وفي تنفيذ تلك السياسات في مختلف المناطق والمناطق دون الإقليمية. |
La volonté politique d'assurer une gestion durable des forêts existe réellement, encore qu'il y ait de profondes différences entre régions et sous-régions. | UN | 58 - وعلى الرغم من وجود الإرادة السياسية لانتهاج الإدارة المستدامة للغابات، فإن هناك اختلافات كبيرة بين المناطق والمناطق دون الإقليمية. |
Renforcer la coopération Sud-Sud permettra également de renforcer les liens que les réussites du NEPAD peuvent favoriser dans d'autres régions et sous-régions en développement et disposant de peu de ressources. | UN | وتعزيز التعاون بين بلدان الجنوب وبعضها البعض سيغذي أيضا الروابط التي يمكن أن تؤدي إليها نجاحات الشراكة الجديدة في المناطق والمناطق دون الإقليمية الأخرى الفقيرة في التنمية والموارد. |
La stratégie de recrutement de l'ONUDI doit privilégier les femmes et les régions et sous-régions sous-représentées. | UN | وأكدت على ضرورة أن تميل الكفة، في ميزان استراتيجية اليونيدو المتبعة في التعيين، لصالح النساء وكذلك لصالح المناطق والمناطق دون الإقليمية الناقصة التمثيل. |
Pour présenter ce projet de résolution, nous nous sommes inspirés de la valeur universellement reconnue des mesures de confiance qui sont prises dans de nombreuses régions et sous-régions du monde. | UN | إننا نسترشد عند عرضنا لمشروع القرار هذا بالقيمة المعترف بها عالميا والمتمثلة في تدابير بناء الثقة في العديد من المناطق والمناطق دون الإقليمية من العالم. |
Cette étude examine la façon dont, d'une manière générale, les pays de toutes les régions et sous-régions du monde mènent leur lutte contre le terrorisme, quelles difficultés ils rencontrent et quelles sont les lacunes et les vulnérabilités auxquelles il faut remédier dans des régions données. | UN | وتبحث تلك المعاينة في الكيفية التي تسير بها البلدان في جميع المناطق والمناطق دون الإقليمية في كل أنحاء العالم في جهودها لمكافحة الإرهاب عموما؛ وأين تواجه الصعوبات وما هي الثغرات ونقاط الضعف التي لا يزال ينبغي معالجتها في مناطق معينة. |
La pertinence de l'Instrument normalisé a également été mesurée à l'aune de sa capacité à aider les États des différentes régions et sous-régions à résoudre leurs problèmes de sécurité, ainsi que des liens qu'il entretient avec d'autres initiatives de l'ONU dans le domaine du contrôle des armements et du désarmement. | UN | ونُظر أيضا في مدى جدوى الأداة الموحدة في ضوء مدى قدرتها على مساعدة الدول من مختلف المناطق والمناطق دون الإقليمية على معالجة شواغلها الأمنية على نحو فعال، وكذلك على ضوء ترابطها مع الجهود الأخرى التي تضطلع بها الأمم المتحدة في مجال الحد من التسلح ونزع السلاح. |
L'accent sera également mis sur la mise en commun des données d'expérience sur les politiques dans les régions et sous-régions et sur le suivi à l'échelon régional; > > | UN | وإضافة إلى ذلك، سينصب التركيز بشكل رئيسي على تبادل الخبرات المتعلقة بالسياسات داخل المناطق والمناطق دون الإقليمية وعلى الرصد الإقليمي؛ " |
D'autres régions et sous-régions pourraient s'estimer habilitées à présenter un projet de résolution dans ce sens, ce qui nuirait à l'objectif recherché de rationaliser le nombre de projets de résolution soumis à la Première Commission - une mesure qui est ardemment défendue par plusieurs pays auteurs du projet de résolution A/C.1/58/L.46/Rev.1. | UN | وقد تستشعر بعض المناطق والمناطق دون الإقليمية الأخرى أن من حقها أن تقدم مشروع قرار على نفس النمط، بما يتعارض مع هدف تقليل عدد مشاريع القرارات المقدمة في اللجنة الأولى - الأمر الذي تدافع عنه بشدة بعض البلدان التي قدمت مشروع القرار A/C.1/58/L.46/Rev.1. |
22. Engage les fonds, programmes et organismes compétents des Nations Unies, ainsi que le Groupe spécial pour la coopération Sud-Sud, dans le cadre de leurs mandats respectifs, et les régions et sous-régions, à appuyer les initiatives de coopération Sud-Sud actuelles et futures qui contribuent au développement agricole et à la sécurité alimentaire ; | UN | 22 - تشجع صناديق الأمم المتحدة وبرامجها ووكالاتها المعنية والوحدة الخاصة المعنية بالتعاون بين بلدان الجنوب على العمل، كل في حدود ولايته، إلى جانب المناطق والمناطق دون الإقليمية على دعم مبادرات التعاون القائمة والجديدة بين بلدان الجنوب التي تسهم في تحقيق التنمية الزراعية والأمن الغذائي؛ |
Le tableau de suivi des objectifs du Millénaire pour le développement pour 2012 montre les progrès accomplis vers la réalisation des OMD par région et sous-région. | UN | 34 - ويقدم في الخريطة البيانية للتقدم المحرز في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية لعام 2012 تقييم لما أحرزته المناطق والمناطق دون الإقليمية من تقدم صوب تحقيق هذه الأهداف. |
Le tableau de suivi des objectifs du Millénaire pour le développement pour 2013 montre les progrès accomplis par région et sous-région. | UN | 30 -ويقدم في الخريطة البيانية للتقدم المحرز في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية لعام 2013 تقييم لما أحرزته المناطق والمناطق دون الإقليمية من تقدم صوب تحقيق هذه الأهداف. |
Elles ont amplifié les activités d'information sur des questions se rapportant à la Convention par divers moyens, notamment la création de sites Web régionaux, la publication de bulletins, des communications techniques et la diffusion de renseignements sur des questions précises intéressant les pays des différentes régions et sousrégions et les programmes d'action correspondants. | UN | فقد عززت إتاحة المعلومات عن مسائل تتعلق بالاتفاقية عن طريق وسائل مختلفة، بما فيها إنشاء مواقع إقليمية على شبكة الإنترنت، ونشر الرسائل الإخبارية، وإعداد ورقات تقنية وغيرها من المعلومات بشأن قضايا محددة تتعلق بالبلدان في مختلف المناطق والمناطق دون الإقليمية وما يتصل بها من برامج عمل. |
La deuxième partie de l'enquête contient une évaluation de la mise en œuvre de la résolution 1373 (2001), par régions et par sous-régions. | UN | 5 - ويتضمن الفرع الثاني من الدراسة الاستقصائية تقييما لتنفيذ القرار 1373 (2001)، مقسما حسب المناطق والمناطق دون الإقليمية. |
En outre, nous pensons que les préoccupations des États en matière de sécurité vont bien au-delà des définitions étroites des régions et des sous-régions et que, par conséquent, l'idée de préserver l'équilibre des capacités de défense à l'échelon régional ou sous-régional est irréaliste et inacceptable. | UN | وعلاوة على ذلك، فإننا نعتقد أن الشواغل الأمنية للدول تتجاوز المناطق والمناطق دون الإقليمية بتعريفها الضيق، وعليه، فإن فكرة حفظ التوازن في القدرات الدفاعية في سياق إقليمي أو دون إقليمي تبدو غير واقعية وغير مقبولة. |