"المنافسة الخارجية" - Translation from Arabic to French

    • la concurrence extérieure
        
    • la concurrence étrangère
        
    • la compétitivité extérieure
        
    • de la concurrence internationale
        
    Il a été souligné que maints pays en développement avaient ouvert leurs marchés, renforcé leurs institutions et adapté leur économie à la concurrence extérieure sans toutefois bénéficier d'efforts de libéralisation comparables de la part des pays industrialisés. UN وتم التشديد على أن كثيراً من البلدان النامية قد فتحت أسواقها وعززت مؤسساتها ووجهت اقتصاداتها نحو تحديات المنافسة الخارجية ولكنها لم تستفد من جهود مساوية في التحرير من جانب البلدان الصناعية.
    En raison, pour une part, de la création de l'Association de libre—échange nord—américaine, une économie jusque—là fortement protégée a dû s'adapter à la concurrence extérieure. UN وكنتيجة جزئية ﻹنشاء رابطة أمريكا الشمالية للتجارة الحرة، بات يتعين على اقتصاد كان حتى اﻵن محمياً حماية شديدة أن يتكيﱠف مع المنافسة الخارجية.
    Par exemple, dans certains cas, les mesures antidumping peuvent avoir pour effet de fermer les marchés locaux à la concurrence extérieure et de renforcer la domination de ces marchés par quelques entreprises ou par un cartel. UN فإجراءات مكافحة اﻹغراق يمكن أن تغلق مثلاً، في بعض الحالات، اﻷسواق المحلية أمام المنافسة الخارجية وأن تعزز الهيمنة المحلية من جانب عدد قليل من الشركات أو من جانب كارتل.
    La production de porc souffre aussi d'une augmentation de la concurrence étrangère. UN وعانى إنتاج الخنازير أيضاً من زيادة المنافسة الخارجية.
    Cela a pénalisé les exportations, car les industries exportatrices ont été exposées à une intensification de la concurrence étrangère due aussi à la libéralisation du commerce extérieur. UN وهذا بـدوره أضـر بالصـادرات ﻷنـه عـرض قطـاع السلـع القابلـة للتداول لمزيد من المنافسة الخارجية في غمار التوسع في تحرير التجارة.
    16. Compte tenu de ces contraintes géographiques, la facilitation du commerce joue un rôle clef pour améliorer la compétitivité extérieure de beaucoup de pays en développement. UN 16- ونظراً إلى هذه القيود الجغرافية، فإن تيسير التجارة ضروري للنهوض بقدرة بلدان نامية كثيرة على المنافسة الخارجية.
    Les fournisseurs locaux de services tels que les compagnies d'assurances, les banques et les caisses de garantie ont récemment vu beaucoup de leurs activités leur échapper au profit de la concurrence internationale. UN وخسر أيضا مقدمو الخدمات المحليين من قبيل شركات التأمينات والمصارف ومديري الضمانات الإضافية أعمالا كثيرة بسبب المنافسة الخارجية.
    Une plus grande capacité d'innovation et un accroissement de la productivité des entreprises nationales sous l'effet de la concurrence extérieure sont deux des avantages escomptés d'une ouverture accrue au commerce. UN ومن بين الفوائد المتوقعة للزيادة في الانفتاح على التجارة تحقيق تحسينات في القدرة الابتكارية والانتاجية لدى الشركات المحلية بسبب المنافسة الخارجية.
    Les politiques que celui-ci interdisait en Afrique restent la norme en Asie, où les pays créent généralement pour leurs produits des offices de commercialisation et appliquent des tarifs destinés à les protéger de la concurrence extérieure, entre autres mesures. UN ولا يزال نوع السياسات التي حظَر الصندوق على أفريقيا اعتمادَها ممارسة سائدة في آسيا، التي ينتشر فيها وجود هيئات تسويق لمنتجاتها، وتعريفات جمركية لحماية هذه المنتجات من المنافسة الخارجية وما شابه ذلك.
    Par exemple, l'ouverture des marchés africains à la concurrence extérieure a eu des effets négatifs sur l'industrialisation, et l'élimination progressive des accords de commerce préférentiel avec les pays africains et d'autres pays en développement fait peser une menace pour les marchés traditionnels de ces pays. UN فعلى سبيل المثال، كان لفتح اﻷسواق اﻷفريقية أمام المنافسة الخارجية آثارا سلببية بالنسبة للتصنيع، ويشكل اﻹلغاء التدريجي لاتفاقات التجارة التفضيلية مع أفريقيا والبلدان النامية اﻷخرى تهديدا ﻷسواقها التقليدية.
    34. Dans l'Union européenne, les gouvernements ont largement recouru à des mesures de protection pour mettre les secteurs en difficulté à l'abri de la concurrence extérieure. UN ٣٤- في الاتحاد اﻷوروبي، اعتمدت الحكومات اعتمادا كبيرا على التدابير الحمائية لوقاية الصناعات التي تواجه صعوبات من المنافسة الخارجية.
    La libéralisation des échanges a eu des effets positifs spectaculaires en Asie mais il n'en a pas été de même en Afrique subsaharienne, où la majorité des pays subissent encore les conséquences de l'ouverture de leurs économies à la concurrence extérieure. UN 8 - وقد أدى تحرير التجارة إلى نجاح مشهود في آسيا، ولكن لم يحدث ذلك في أفريقيا جنوب الصحراء، حيث لا تزال أغلبية البلدان حتى الآن تشعر بالآثار الناجمة عن فتح اقتصاداتها أمام المنافسة الخارجية.
    Toutefois, l'ouverture de l'économie et le durcissement de la concurrence extérieure qui s'ensuit est source de graves problèmes, en particulier pour ce qui est des pertes d'emploi dans le secteur industriel national. UN غير أن عملية الانفتاح الاقتصادي وما يترتب عليها من زيادة في المنافسة الخارجية ، يشكلان تحديات رئيسية، ولا سيما من حيث فقد الوظائف في الصناعات المحلية .
    29. Des importations à bas prix pénalisaient les industries locales concurrentes, car les entreprises de transformation de cultures marchandes libéralisées ne pouvaient plus soutenir la concurrence extérieure. UN 29- والمستوردات الأرخص سعراً تضرّ بقطاعات الاستيراد المنافِسة، لأن مصانع التحويل المرتبطة بالمحاصيل النقدية الموجهة للتصدير والتي تخضع لقيود تجارية مُخفَّفة ربما تفقد القدرة على الصمود في وجه المنافسة الخارجية.
    Avec les règles sur le commerce du nouveau régime, il sera beaucoup plus difficile d'assurer une protection sélective ou la promotion stratégique d'entreprises nationales face à la concurrence étrangère. UN إن القواعد المعنية بالتجارة في النظام الجديد ستجعل من الحماية الانتقائية أو التشجيع الاستراتيجي للشركات المحلية أمام المنافسة الخارجية أشد صعوبة بكثير.
    Il ne faut toutefois pas oublier que dans les pays pauvres, plus encore qu'ailleurs, le commerce électronique ne contribuera à la compétitivité extérieure que si ces pays ont la possibilité de sauter les étapes pour accéder directement à la maîtrise des technologies et des systèmes d'exploitation correspondants. UN على أنه ينبغي أن يراعى مع ذلــك أن التجارة الالكترونية لن تصبح في البلدان اﻷكثر فقرا، وبصورة أشد من مناطق العالم اﻷخرى، أداة تسهـم فـي القدرة على المنافسة الخارجية إلا إذا استطاعت هذه البلدان أن تقفز قفزاً إلى التكنولوجيات اﻷساسية وطرق تشغيلها.
    l) Dans certains cas, les pouvoirs publics pourraient envisager de mettre les PME à l’abri de la concurrence internationale qui se fait sentir plus vivement du fait de la mondialisation et de la libéralisation des marchés. Il faut toutefois noter qu’il ne s’agit pas de protéger des entreprises en mauvaise santé mais des activités économiques traditionnelles et fructueuses; UN )ل( وفي بعض الحالات، يمكن للحكومات أن تنظر في إمكانية حماية المؤسسات الصغيرة والمتوسطة من المنافسة الخارجية التي ازدادت نتيجة للعولمة وتحرير اﻷسواق؛ ويجب التشديد على أن الهدف هو حماية اﻷنشطة الاقتصادية التقليدية والنافعة وليس الشركات عديمة الكفاءة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more