"المنافع الأخرى" - Translation from Arabic to French

    • autres avantages
        
    • autre avantage
        
    La corruption passive fait l'objet de l'article 338, et couvre le fait de solliciter ou d'accepter de l'argent ou d'autres avantages afin d'accomplir ou de ne pas accomplir un acte particulier. UN وتتناول المادة 338 مسألة الارتشاء، وهي تشمل كلا من طلب وقبول النقود أو المنافع الأخرى مقابل أداء أو عدم أداء فعل معيّن.
    Parmi les autres avantages mentionnés figurent notamment des avancées en matière de télémédecine, la cristallisation de macromolécules et des technologies de recyclage de l'eau. UN ومن أمثلة المنافع الأخرى التطورات في مجال التطبيب عن بُعد، والتبلور كبير الجزيئات، وتكنولوجيا إعادة تدوير المياه.
    L'article 76 du Code pénal traite de la question des revenus ou autres avantages tirés du produit du crime. UN وتتناول المادة 76 من القانون الجنائي مسألة الإيرادات أو المنافع الأخرى المتأتية من عائدات الجريمة.
    La loi ne prévoit pas expressément la confiscation des biens issus de la transformation partielle ou totale du produit du crime, ni la confiscation des revenus et autres avantages tirés de ce produit. UN ولا يوجد نصٌّ صريح على مصادرة العائدات الإجرامية التي حُوِّلت إلى ممتلكات أخرى أو بُدِّلت بها، جزئيًّا أو كليًّا، ومصادرة الإيرادات أو المنافع الأخرى المتأتِّية من عائدات الجريمة.
    Envisager, dans un texte de loi, d'inclure dans la définition de " biens " les biens en lesquels le produit du crime a été transformé ou converti ou les biens auxquels il a été mêlé et le revenu ou autres avantages dérivés de ce produit; UN :: النظر في توسيع تعريف الملكية تشريعيا ليشمل عائدات الجريمة التي حُوِّلت إلى ممتلكات أخرى أو بدِّلت بها أو تداخلت معها والإيرادات أو المنافع الأخرى المتأتية من عائدات الجريمة هذه.
    C'est aux États-Unis que l'on trouve l'information la plus détaillée sur les rémunérations, y compris le nombre d'options d'achat d'actions, ainsi qu'une information sur les autres avantages fournis. UN وتقدم ملفات التسجيل في الولايات المتحدة أكثر الكشوف تفصيلاً عن مكافآت المسؤولين التنفيذيين وأعضاء المجلس، بما في ذلك عدد الخيارات، والمعلومات عن المنافع الأخرى.
    D'autres avantages de la mondialisation commencent à bénéficier aux pays en développement, y compris la télémédecine, l'utilisation des médias électroniques pour la formation et une meilleure prise de conscience des bienfaits de la médecine traditionnelle. UN وقد بدأت المنافع الأخرى للعولمة في التأتي للبلدان النامية بما في ذلك العلاج الطبي من بُعد، واستعمال الوسائط الإلكترونية للتدريب، وزيادة التوعية بالطب التقليدي.
    D'après plusieurs délégations, toute l'humanité devrait pouvoir bénéficier à la fois des avantages à long terme et à court terme liés à la découverte de médicaments, et aux autres avantages directs ou indirects. UN 33 - وأعربت عدة وفود عن رأي مفاده أنه يتعين أن تتمكن البشرية جمعاء من الانتفاع بالفوائد الطويلة والقصيرة الأجل المرتبطة باكتشاف العقاقير، علاوة على المنافع الأخرى المباشرة وغير المباشرة.
    Il conviendrait d'indiquer dans les travaux préparatoires que les termes < < autres avantages > > doivent englober les avantages matériels ainsi que les droits légaux, titres et créances opposables à des tiers qui peuvent faire l'objet d'une confiscation. UN 23- ينبغي أن يذكر في " الأعمال التحضيرية " أنه يقصد بعبارة " المنافع الأخرى " أن تشمل ما يخضع للمصادرة من منافع مادية، ومن حقوق ومصالح مشروعة ذات طابع واجب النفاذ.
    Dans un autre cas, il a été recommandé de faire en sorte que des biens mêlés puissent être confisqués à concurrence de la valeur estimée du produit mêlé et d'appliquer aux revenus ou autres avantages tirés de ce produit les mesures visées à l'article 31. UN وفي حالة أخرى صدرت توصيات تدعو إلى إخضاع الممتلكات المخلوطة للمصادرة بما يصل إلى القيمة المقدَّرة للعائدات المخلوطة وإخضاع الإيرادات أو المنافع الأخرى المتأتية من تلك العائدات للتدابير المشار إليها في المادة 31.
    - Faire en sorte qu'il soit aussi possible de geler ou confisquer le produit du crime qui a été transformé en d'autres biens et de prendre les mêmes mesures en ce qui concerne le produit du crime qui a été mêlé et les revenus ou autres avantages tirés de ce produit; UN - ضمان شمول عائدات الجريمة المحولة إلى ممتلكات أخرى بتدابير التجميد والمصادرة، وإمكانية اتخاذ التدابير نفسها فيما يتصل بالعائدات والإيرادات المختلطة أو المنافع الأخرى المتأتية من هذه العائدات؛
    Dans un autre cas, on a recommandé de pouvoir confisquer des biens mêlés à concurrence de la valeur estimée du produit mêlé et d'appliquer aux revenus ou autres avantages tirés de ce produit les mesures visées à l'article 31. UN وأشير بتوصيات في حالة أخرى تدعو إلى إخضاع الممتلكات المخلوطة للمصادرة بما يصل إلى القيمة المقدرة للعائدات المخلوطة وإخضاع الإيرادات أو المنافع الأخرى المتأتية من تلك العائدات للتدابير المشار إليها في المادة 31.
    L'Angola, le Costa Rica, l'Équateur, la Fédération de Russie, la Lituanie et la République tchèque ont indiqué que les revenus ou autres avantages ne pouvaient être confisqués de la même manière que les produits ou les biens dont ils étaient tirés. UN 49- وذكر الاتحاد الروسي وإكوادور وأنغولا والجمهورية التشيكية وكوستاريكا وليتوانيا أنه لا يمكن مصادرة الإيرادات أو المنافع الأخرى بنفس الطريقة كالعائدات أو الممتلكات المتأتية منها.
    6. Les revenus ou autres avantages tirés de ce produit du crime, des biens en lesquels le produit a été transformé ou converti ou des biens auxquels il a été mêlé peuvent aussi faire l'objet des mesures visées au présent article, de la même manière et dans la même mesure que le produit du crime. UN 6- تُخضع أيضا للتدابير المشار إليها في هذه المادة، على نفس النحو وبنفس القدر الساريين على العائدات الإجرامية، الإيرادات أو المنافع الأخرى المتأتية من هذه العائدات الاجرامية، أو من الممتلكات التي حُوّلت تلك العائدات إليها أو بُدّلت بها، أو من الممتلكات التي اختلطت بها تلك العائدات.
    7. Les revenus ou autres avantages tirés du produit du crime, des biens en lesquels le produit a été transformé ou converti ou des biens auxquels il a été mêlé peuvent aussi faire l'objet des mesures visées au présent article, de la même manière et dans la même mesure que le produit du crime. UN 7- تخضع أيضا للتدابير المشار إليها في هذه المادة، على النحو ذاته وبالقدر نفسه المطبّقين على العائدات الإجرامية، الإيرادات أو المنافع الأخرى المتأتية من هذه العائدات، أو من الممتلكات التي حُوّلت العائدات إليها أو بُدّلت بها، أو من الممتلكات التي اختلطت بها هذه العائدات.
    6. Les revenus ou autres avantages tirés du produit du crime, des biens en lesquels le produit a été transformé ou converti ou des biens auxquels il a été mêlé peuvent aussi faire l'objet des mesures visées au présent article, de la même manière et dans la même mesure que le produit du crime. UN 6- تُخضع أيضا للتدابير المشار إليها في هذه المادة، على نفس النحو وبنفس القدر الساريين على العائدات الإجرامية، الإيرادات أو المنافع الأخرى المتأتية من العائدات الاجرامية، أو من الممتلكات التي حُوّلت تلك العائدات إليها أو بُدّلت بها، أو من الممتلكات التي اختلطت بها تلك العائدات.
    5. Les revenus ou autres avantages tirés du produit du crime, des biens en lesquels le produit a été transformé ou converti ou des biens auxquels il a été mêlé peuvent aussi faire l'objet des mesures visées au présent article, de la même manière et dans la même mesure que le produit du crime. UN 5- تخضع أيضا للتدابير المشار إليها في هذه المادة، على ذات النحو وبنفس القدر المطبقين على عائدات الجرائم، الإيرادات أو المنافع الأخرى المتأتية من عائدات الجرائم، أو من الممتلكات التي حُولت عائدات الجرائم إليها أو بدلت بها، أو من الممتلكات التي اختلطت بها عائدات الجرائم.
    5. Les revenus ou autres avantages tirés du produit du crime, des biens en lesquels le produit a été transformé ou converti ou des biens auxquels il a été mêlé peuvent aussi faire l'objet des mesures visées au présent article, de la même manière et dans la même mesure que le produit du crime. UN 5- تخضع أيضا للتدابير المشار اليها في هذه المادة، على ذات النحو وبنفس القدر المطبقين على العائدات الاجرامية، الايرادات أو المنافع الأخرى المتأتية من تلك العائدات، أو من الممتلكات التي حُوّلت العائدات اليها أو بدّلت بها، أو من الممتلكات التي اختلطت بها تلك العائدات.
    Le financement d'achat a, entre autres avantages pour le débiteur, celui de promouvoir la concurrence en ce qu'il permet à ce dernier de choisir différents créanciers pour financer différents éléments de son activité de la manière la plus rationnelle et la plus rentable. UN ومن المنافع الأخرى التي يتيحها تمويل ثمن الشراء للمدينين أنه يعزز القدرة على المنافسة، لأنه يمكّن المدين من اختيار دائنين مختلفين لتمويل مختلف مكونات أعمال المدين بأكثر الطرائق كفاءة وأكثرها فعالية من حيث التكلفة.
    Entre autres avantages pour le débiteur, un tel mécanisme a celui de promouvoir la concurrence en lui permettant de choisir différents créanciers pour financer différentes composantes de son activité de la manière la plus rationnelle et la plus rentable. UN ومن المنافع الأخرى لتمويل ثمن الشراء بالنسبة الى المدينين كون هذا التمويل يخدم غرضا يشجع المنافسة من حيث انه يمكّن المدين من اختيار دائنين مختلفين لتمويل عناصر مختلفة من منشأة المدين التجارية بأكفأ طريقة وأكثرها نجاعة من حيث التكلفة.
    Un autre avantage potentiel est lié à la relative rareté de dispositions spécifiques pour la promotion de l'investissement dans les actuels AII. UN وتتعلق إحدى المنافع الأخرى المحتملة باللجوء النادر نسبياً إلى أحكام محددة تنص على تشجيع الاستثمار في اتفاقات الاستثمار الدولية الحالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more