En outre, le sous-programme renforcera sa collaboration avec d'autres partenaires et parties prenantes afin de mobiliser les ressources nécessaires pour financer le développement des infrastructures et d'autres biens publics régionaux. | UN | وعلاوة على ذلك، سيعزز البرنامج الفرعي تعاونه مع الشركاء وأصحاب المصلحة الآخرين بغرض تعزيز عملية تعبئة الموارد لتمويل تطوير البني الأساسية وغير ذلك من المنافع العامة الإقليمية. |
:: Rapports de la Banque interaméricaine de développement sur les biens publics régionaux et la coopération Sud-Sud | UN | :: تقرير مصرف التنمية للبلدان الأمريكية بشأن المنافع العامة الإقليمية والتعاون فيما بين بلدان الجنوب |
Le principal obstacle à la fourniture de biens publics régionaux sera le financement. | UN | ويمثل ضعف التمويل عائقاً أساسياً أمام تقديم المنافع العامة الإقليمية. |
Pour atteindre ces objectifs, elle menait de nombreux programmes de coopération économique régionale et sous-régionale, qui prévoyaient notamment la fourniture de biens publics régionaux. | UN | ولتحقيق هذه الأهداف، يوجد لدى المصرف عدد كبير من البرامج الإقليمية ودون الإقليمية للتعاون الاقتصادي تشمل توفير المنافع العامة الإقليمية. |
Cela pourrait porter sur la fourniture de biens collectifs régionaux. | UN | وسوف يشمل ذلك توفير المنافع العامة الإقليمية. |
L'aide publique au développement sert de plus en plus à financer les biens collectifs régionaux et mondiaux comme la recherche pour la lutte contre les maladies infectieuses, la lutte contre la criminalité et la viabilité environnementale. | UN | 11 - ويتزايد استخدام المساعدة الإنمائية الرسمية لتمويل المنافع العامة الإقليمية والعالمية، بما في ذلك البحوث التي تهدف إلى مكافحة الأمراض المعدية ومكافحة الجريمة وتحقيق الاستدامة البيئية(). |
En outre, le sous-programme collaborera plus étroitement avec les autres partenaires et parties prenantes afin d'intensifier la mobilisation des ressources pour financer le développement des infrastructures et mettre en valeur d'autres biens publics régionaux. | UN | وإضافة إلى ذلك، سيعزز تعاون البرنامج الفرعي مع الشركاء وأصحاب المصالح الآخرين، من أجل تعزيز تعبئة الموارد لتمويل تطوير الهياكل الأساسية وغيرها من المنافع العامة الإقليمية. |
La réussite du PNUD dans la promotion des biens publics régionaux et dans l'appui à la collaboration concernant les questions transfrontières et communes est également mise en lumière. | UN | وجرى التأكيد أيضا على نجاح البرنامج الإنمائي في تعزيز المنافع العامة الإقليمية ودعم التعاون بشأن المسائل العابرة للحدود والمشتركة. |
En outre, le sous-programme collaborera plus étroitement avec les autres partenaires et parties prenantes afin d'intensifier la mobilisation des ressources pour financer le développement des infrastructures et mettre en valeur d'autres biens publics régionaux. | UN | وإضافة إلى ذلك، سيعزز تعاون البرنامج الفرعي مع الشركاء وأصحاب المصالح الآخرين، من أجل تعزيز تعبئة الموارد لتمويل تطوير الهياكل الأساسية وغيرها من المنافع العامة الإقليمية. |
Enfin, il fallait mettre davantage l'accent sur l'intégration régionale en vue de mettre en commun des ressources permettant d'assurer la fourniture de biens publics régionaux. | UN | وأخيراً، ينبغي زيادة التركيز على خطط التكامل الإقليمي بهدف تجميع الموارد اللازمة لتوفير المنافع العامة الإقليمية بشكل مناسب. |
Enfin, il fallait mettre davantage l'accent sur l'intégration régionale en vue de mettre en commun des ressources permettant d'assurer la fourniture de biens publics régionaux. | UN | وأخيراً، ينبغي زيادة التركيز على خطط التكامل الإقليمي بهدف تجميع الموارد اللازمة لتوفير المنافع العامة الإقليمية بشكل مناسب. |
L'établissement, depuis 1994, des rapports régionaux sur le développement humain est un bon exemple de la contribution du PNUD aux biens publics régionaux. | UN | 21 - ويتمثل أحد الأمثلة على مساهمات البرنامج الإنمائي في المنافع العامة الإقليمية في إنتاج تقارير التنمية البشرية الإقليمية منذ عام 1994. |
Pour la plupart des petits États insulaires en développement, les mesures d'appui les plus pertinentes seraient notamment l'APD, l'appui technique leur permettant d'attirer des investissements, les projets visant à atténuer les effets des changements climatiques et le financement des biens publics régionaux. | UN | وبالنسبة لمعظم الدول الجزرية الصغيرة النامية، مثلا ستكون تدابير الدعم الأكثر أهمية هي المساعدة الإنمائية الرسمية، والدعم التقني في جذب الاستثمار، والمشاريع والتمويل في مجال التخفيف من حدة تغير المناخ، وتمويل المنافع العامة الإقليمية. |
Les entités du système des Nations Unies disposent d'atouts considérables pour programmer l'apprentissage croisé Sud-Sud et la fourniture transfrontière de biens publics régionaux et sous-régionaux dans leurs activités opérationnelles de développement. | UN | 208 - ولدى مؤسسات الأمم المتحدة إمكانات هائلة لبرمجة التعلم من الأقران فيما بين بلدان الجنوب وتوفير المنافع العامة الإقليمية ودون الإقليمية عبر الحدود في أنشطتها التنفيذية من أجل التنمية. |
Pour la plupart des petits États insulaires en développement, les mesures d'appui les plus pertinentes seraient notamment l'APD, l'appui technique leur permettant d'attirer des investissements, les projets visant à atténuer les effets des changements climatiques et le financement des biens publics régionaux. | UN | وبالنسبة لمعظم الدول الجزرية الصغيرة النامية، مثلا ستكون تدابير الدعم الأكثر أهمية هي المساعدة الإنمائية الرسمية، والدعم التقني في جذب الاستثمار، والمشاريع والتمويل في مجال التخفيف من حدة تغير المناخ، وتمويل المنافع العامة الإقليمية. |
En ce qui concerne l'Amérique latine, les intervenants ont évoqué la longue tradition de coopération régionale partagée par les pays du continent ainsi que l'initiative récemment lancée par la Commission économique pour l'Amérique latine et les Caraïbes en vue de prendre la mesure des biens publics régionaux. | UN | وفيما يتصل بأمريكا اللاتينية، أشار المتكلمون إلى التقاليد الثرية التي توجد لدى البلدان في مجال التعاون بين الأقاليم وإلى المبادرة الجديدة التي قامت بها اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي لاستكشاف أهمية المنافع العامة الإقليمية. |
Ce concept englobe un ensemble coordonné d'interventions des pouvoirs publics, la fourniture accrue de biens publics régionaux, d'infrastructures matérielles et immatérielles et de réseaux de distribution d'énergie et de télécommunication, et le rôle accru des banques régionales de développement. | UN | ويشتمل هذا المفهوم على مجموعة منسَّقة من السياسات، وعلى توفير المزيد من المنافع العامة الإقليمية والهياكل الأساسية المادية وغير المادية، وشبكات الطاقة والاتصالات، وعلى نمو دور مصارف التنمية الإقليمية في المنطقة. |
Ces institutions peuvent offrir à leurs pays membres un moyen de coordonner la planification et le financement d'infrastructures transfrontières et d'autres biens publics régionaux nécessitant d'importants investissements (DESA, 2005:129). | UN | والواقع " أنها تمول توفير البنى التحتية الإقليمية عبر الحدود وغير ذلك من المنافع العامة الإقليمية التي تحتاج إلى استثمارات أولية كبيرة " (إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية، 129:2005). |
Ainsi, les banques régionales de développement, par exemple, sont fréquemment en meilleure position que leurs partenaires nationaux ou internationaux pour financer l'intégration régionale (par exemple, dans le cadre de projets d'infrastructures ou de fourniture d'autres biens publics régionaux). | UN | وكثيراً ما يجعل ذلك مصارف التنمية الإقليمية، على سبيل المثال، في وضع أفضل لتمويل التكامل الإقليمي (بوسائل منها مثلاً إنشاء البنى التحتية أو توفير غير ذلك من المنافع العامة الإقليمية) وذلك مقارنة بشركائها الوطنيين أو الدوليين. |
En outre, les prêts alloués aux < < biens publics régionaux > > qui englobent les infrastructures régionales ont été inférieurs à 1 % de leurs prêts totaux (Birdsall, 2006). | UN | وعلاوة على ذلك، كان الإقراض ل " المنافع العامة الإقليمية`، التي تشمل مشاريع البِنية التحتية الإقليمية، أقل من 1 في المائة من مجموع القروض المقدمة منها (`بيردسول: Birdsall، 2006). |
Le rôle de la coopération Sud-Sud dans la fourniture de biens collectifs régionaux | UN | دور التعاون فيما بين بلدان الجنوب في توفير المنافع العامة الإقليمية |
Des investissements accrus seront nécessaires aux fins de l'élimination de la pauvreté, de la transition vers un développement durable et de la production de services collectifs régionaux et mondiaux. | UN | وفي إطار هذا الجهد، يتعين زيادة حجم الاستثمار للقضاء على الفقر والانتقال إلى التنمية المستدامة وتوفير المنافع العامة الإقليمية والعالمية. |