"المنافع المشتركة" - Translation from Arabic to French

    • retombées positives
        
    • avantages communs
        
    • les avantages qui
        
    • les avantages mutuels
        
    • les cobénéfices
        
    • des cobénéfices
        
    • les avantages concomitants issus
        
    • les bénéfices accessoires
        
    Ses travaux sont axés sur les retombées positives de l'énergie propre sur la santé. UN وتركز منظمة الصحة العالمية عملها على المنافع المشتركة للطاقة النظيفة.
    Le projet Futur urbain durable a développé un outil pratique pour évaluer les retombées positives dans le secteur du transport. UN وأنشأ البرنامج أداة عملية لتقييم المنافع المشتركة في قطاع النقل.
    S'agissant de promouvoir les retombées positives des activités de projet mises en œuvre au titre du mécanisme pour un développement propre par des moyens de facilitation UN فيما يتعلق بتعزيز المنافع المشتركة لأنشطة مشاريع آلية التنمية النظيفة بوسائل ميسِّرة
    Ils s'attacheront à recenser les avantages communs qui peuvent découler d'une action intégrée de la part de l'ensemble des services nationaux de répression pour lutter contre le trafic. UN وسوف تعنى حلقة العمل باستبانة المنافع المشتركة التي يمكن أن تجنيها جميع الأجهزة الوطنية المعنية بإنفاذ القوانين من التجاوب المتكامل في مكافحة الاتجار غير المشروع.
    Le PNUE mettra l'accent sur les effets de synergie entre le développement et les politiques relatives au climat et sur les avantages qui seront tirés des initiatives menées pour faire face aux changements climatiques, ainsi que sur leurs effets sur la viabilité du point de vue écologique. UN وسيشدد البرنامج على أوجه التآزر بين التنمية والسياسات المناخية، فضلاً عن المنافع المشتركة لإجراءات التصدي لتغير المناخ وإسهامها في الاستدامة البيئية.
    Les participants ont décrit les moyens par lesquels les décideurs responsables d'un secteur pouvaient dépasser les limites sectorielles et envisager des relations intersectorielles afin d'identifier les avantages mutuels des mesures d'adaptation intégrées. UN ولاحظ المشاركون الفرص المتاحة أمام صناع القرار الذين يضطلعون بمسؤوليات في قطاعات محددة للنظر خارج حدود القطاع والنظر في الروابط بين القطاعات بغية تحديد المنافع المشتركة لتدابير التكيف المتكاملة.
    S'agissant de promouvoir les retombées positives des activités de projet mises en œuvre au titre du mécanisme pour un développement propre par des moyens de facilitation UN فيما يتعلق بتعزيز المنافع المشتركة لأنشطة مشاريع آلية التنمية النظيفة بوسائل ميسِّرة
    S'agissant de promouvoir les retombées positives des activités de projet mises en œuvre au titre du mécanisme pour un développement propre par des moyens de facilitation UN فيما يتعلق بتعزيز المنافع المشتركة لأنشطة مشاريع آلية التنمية النظيفة بوسائل ميسِّرة
    S'agissant de promouvoir les retombées positives des activités de projet mises en œuvre au titre du mécanisme pour un développement propre par des moyens de facilitation UN فيما يتعلق بتعزيز المنافع المشتركة لأنشطة مشاريع آلية التنمية النظيفة بوسائل ميسِّرة
    S'agissant de promouvoir les retombées positives des activités de projet mises en œuvre au titre du mécanisme pour un développement propre par des moyens de facilitation UN فيما يتعلق بتعزيز المنافع المشتركة لأنشطة مشاريع آلية التنمية النظيفة بوسائل ميسِّرة
    Il conviendrait de prendre en compte à cet effet la diversité des systèmes agricoles et les différences d'échelle ainsi que les éventuelles retombées positives en matière d'adaptation. UN وينبغي أن تأخذ هذه الجهود بعين الاعتبار تنوع النظم الزراعية والاختلافات في الحجم علاوة على المنافع المشتركة الممكن جنيها من التكيف.
    Les participants ont souligné que le fait de mettre un terme à la dégradation des terres et d'accélérer la remise en état des terres dégradées aurait notamment des retombées positives pour une gestion durable de l'eau, et ont réaffirmé leur engagement en faveur de la neutralité en matière de dégradation des terres. UN وأشار الملخص إلى المنافع المشتركة التي يعود بها وقف تدهور الأراضي وتعزيز استصلاحها على مجالات من جملتها إدارة المياه المستدامة، وأعاد تأكيد الالتزام بإيجاد عالم خال من ظاهرة تدهور الأراضي.
    24. Décide que les retombées positives visées au paragraphe 23 sont: UN 24- يقرر أن تكون المنافع المشتركة المشار إليها في الفقرة 23 أعلاه كالآتي:
    S'agissant de promouvoir les retombées positives des activités de projet mises en œuvre au titre de l'application conjointe relevant du Comité de supervision de l'application conjointe par des moyens de facilitation UN فيما يتعلق بتعزيز المنافع المشتركة لأنشطة مشاريع التنفيذ المشترك الخاضعة للجنة الإشراف على التنفيذ المشترك باستخدام وسائل ميسِّرة
    35. Décide que les retombées positives particulières visées au paragraphe 34 sont: UN 35- يقرر أن تكون المنافع المشتركة المحددة المشار إليها في الفقرة 34 أعلاه كالآتي:
    24. Décide que les retombées positives visées au paragraphe 23 sont: UN 24- يقرر أن تكون المنافع المشتركة المشار إليها في الفقرة 23 أعلاه كالآتي:
    Une proposition conjointe des quatre organismes des Nations Unies permet de mobiliser leurs avantages communs et collectifs en faveur de l'administration du Secrétariat de la plateforme. UN 36 - يتيح مقترح مشترك قدمته مؤسسات الأمم المتحدة الأربع نقل المنافع المشتركة والجماعية التي حققتها تلك المنظمات إلى إدارة أمانة المنبر الحكومي الدولي للعلوم والسياسات في مجال التنوع البيولوجي وخدمات النظم الإيكولوجية.
    Le PNUE mettra l'accent sur les effets de synergie entre le développement et les politiques relatives au climat et sur les avantages qui seront tirés des initiatives menées pour faire face aux changements climatiques, ainsi que sur leurs effets sur la viabilité du point de vue écologique. UN وسيشدد البرنامج على أوجه التآزر بين التنمية والسياسات المناخية، فضلاً عن المنافع المشتركة لإجراءات التصدي لتغير المناخ وإسهامها في الاستدامة البيئية.
    Aussi nous exhortons les États représentant les pavillons de ces intérêts de pêche d'explorer les avantages mutuels qui pourraient naître d'une collaboration avec les détenteurs de ressources, par la mise en place d'installations terrestres qui augmenteraient la valeur des produits. UN وبالتالي، نحث دول العَلَم التي تعود عليها مصالح الصيد تلك على تشجيع صناعاتها لاستكشاف المنافع المشتركة التي تكتسب من التعاون مع مالكي الموارد في إنشاء مرافق ساحلية تضيف قيمة إلى السلعة.
    k) les cobénéfices devraient être identifiés et pris en compte dans le cadre d'un MDP amélioré (Japon, MISC.2); UN (ك) يجب التعرف على المنافع المشتركة والنظر إليها في إطار آلية التنمية النظيفة المحسنة (اليابان، Misc.2)؛
    Introduire, par le biais d'une décision de la CMP, des mesures spécifiques pour faciliter ou garantir la prise en compte des cobénéfices dans la mise au point et l'enregistrement d'activités de projet au titre du MDP UN :: إدخال تدابير محددة لتعزيز أو ضمان مراعاة المنافع المشتركة في تطوير وتسجيل أنشطة مشاريع آلية التنمية النظيفة، وذلك عن طريق مقرر صادر عن مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو
    Contrôle spécifique au mercure dans les installations de combustion du charbon Outre les avantages concomitants issus d'autres technologies antipollution atmosphérique, les contrôles spécifiques au mercure peuvent être et sont utilisés de façon extensive à l'échelle industrielle aux États-Unis. UN 97 - بالإضافة إلى المنافع المشتركة من التكنولوجيات الأخرى للتحكم في تلوث الهواء، يمكن استخدام أجهزة تحكم في الزئبق بصفة خاصة، وهي تستخدم بالفعل على نطاق واسع على مستوى تجاري في الولايات المتحدة.
    l) Prendre en compte les bénéfices accessoires comme critère d'enregistrement des activités de projet; UN (ل) إدراج المنافع المشتركة كمعايير لتسجيل أنشطة المشاريع؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more