"المناقشة البناءة" - Translation from Arabic to French

    • débat constructif
        
    • débats constructifs
        
    Cela évitera de créer un clivage dans le débat et facilitera la tenue d'un débat constructif sur certaines questions qui sont extrêmement complexes et sensibles. UN وهذا يساعد على تفادي الاستقطاب في النقاش وتشجيع المناقشة البناءة حول بعض القضايا الشديدة التعقيد والحساسية.
    Afin de tirer pleinement parti des consultations en cours et de permettre un débat constructif sur le sujet, le rapport sera publié au milieu de 2010. UN وعملا على الاستفادة بشكل كامل من المشاورات الجارية وتيسير المناقشة البناءة للموضوع، سيصدر التقرير في منتصف عام 2010.
    Se félicitant des progrès réalisés par la Commission du droit international en ce qui concerne l'élaboration d'un projet de statut d'une cour criminelle internationale et prenant note du débat constructif que la Sixième Commission a consacré à cette question, UN وإذ تعرب عن تقديرها للتقدم الذي أحرزته لجنة القانون الدولي في وضعها لمشروع نظام أساسي لمحكمة جنائية دولية، وإذ تلاحظ المناقشة البناءة التي جرت في اللجنة السادسة بشأن هذه المسألة،
    Ma délégation a trouvé particulièrement encourageant le débat constructif qui s'est déroulé au cours des six réunions du Groupe de travail III. Nous espérons que le document de travail présenté par la Colombie a contribué — car tel était son objectif — à la dynamique des débats. UN ومما شجع وفدي بصفة خاصة المناقشة البناءة التي جرت خلال الاجتماعات الستة التي عقدها الفريق العامل الثالث. ونأمل أن تكون ورقة العمل التي قدمتها كولومبيا قد أسهمت، كما هو مطلوب، في تنشيط مناقشاتنا.
    Malheureusement, les débats constructifs et fructueux qui ont été consacrés à un autre point de l'ordre du jour du Sous-Comité, " Utilisation de l'orbite des satellites géostationnaires " , n'ont pas donné de résultat tangible. UN وأعرب عن أسفه ﻷن المناقشة البناءة والمثمرة التي جرت بشأن بند آخر من بنود جدول أعمال اللجنة الفرعية - " استخدام المدارات الثابتة بالنسبة لﻷرض " - لم تسفر عن أية نتائج ملموسة.
    L'agenda pour le développement proposé constitue un cadre approprié pour poursuivre un débat constructif et préciser les grandes questions, interdépendantes, que sont la paix, l'économie et l'environnement. UN ومن شأن الخطة المقترحة للتنمية أن توفر إطارا ملائما ﻹجراء مزيد من المناقشة البناءة واﻹيضاح للقضايا الرئيسية المترابطة وهي السلام والاقتصاد والبيئة.
    L'Albanie participera à la prochaine séance du Groupe de travail à composition non limitée et encouragera un débat constructif sur les politiques et les mesures visant à renforcer la protection des droits fondamentaux des personnes âgées. UN وستشارك ألبانيا في الدورة القادمة للفريق العامل المفتوح باب العضوية، وستشجع المناقشة البناءة للسياسات والتدابير المتعلقة بتعزيز حماية حقوق الإنسان لكبار السن.
    À l'issue de ce débat constructif et se fondant sur sa longue expérience en matière de mesures spéciales, le Comité a décidé de travailler à l'élaboration d'une trente-deuxième recommandation générale qu'il consacrera à la question. UN وفي ضوء المناقشة البناءة وخبرة اللجنة الطويلة بموضوع التدابير الخاصة، قررت اللجنة الشروع في وضع توصية عامة بشأن هذا الموضوع، ستكون توصيتها العامة الثانية والثلاثين.
    Le SousComité tient à remercier les autorités de Maurice, des Maldives et de la Suède pour l'esprit positif avec lequel elles ont accueilli les observations initiales et pour le débat constructif qui a eu lieu au sujet de l'avenir. UN وتود اللجنة الفرعية أن تتقدم بالشكر إلى سلطات موريشيوس وملديف والسويد على الروح التي تحلت بها عند تلقي الملاحظات الأولية لوفود اللجنة، وعلى المناقشة البناءة التي دارت حول سبل المضي قدماً.
    Le Sous Comité tient à remercier les autorités de Maurice, des Maldives et de la Suède pour l'esprit positif avec lequel elles ont accueilli les observations initiales et pour le débat constructif qui a eu lieu au sujet de l'avenir. UN وتود اللجنة الفرعية أن تتقدم بالشكر إلى سلطات موريشيوس وملديف والسويد على الروح التي تحلت بها عند تلقي الملاحظات الأولية لوفود اللجنة، وعلى المناقشة البناءة التي دارت حول سبل المضي قدماً.
    Le SousComité tient à remercier les autorités de Maurice, des Maldives et de la Suède pour l'esprit positif avec lequel elles ont accueilli les observations initiales et pour le débat constructif qui a eu lieu au sujet de l'avenir. UN وتود اللجنة الفرعية أن تتقدم بالشكر إلى سلطات موريشيوس وملديف والسويد على الروح التي تحلت بها عند تلقي الملاحظات الأولية لوفود اللجنة، وعلى المناقشة البناءة التي دارت حول سبل المضي قدماً.
    Le débat constructif qui a eu lieu a mis en lumière trois préoccupations majeures: la possibilité d'une codification, la méthodologie à utiliser et la forme finale du résultat des travaux de la CDI. UN وقد أبرزت المناقشة البناءة ثلاثة شواغل رئيسية هي: جدوى عملية التدوين، والمنهجية التي ستستخدم، والشكل النهائي لعمل لجنة القانون الدولي.
    Le débat constructif que la Deuxième Commission a consacré l'année précédente aux activités opérationnelles pour le développement a abouti à l'adoption de la résolution 47/199, qui vise à accroître l'efficacité du système de développement des Nations Unies. UN وقال إن المناقشة البناءة التي كرستها اللجنة الثانية في السنة الماضية لﻷنشطة التنفيذية من أجل التنمية قد أفضت الى اتخاذ القرار ٤٧/١٩٩، الذي يستهدف زيادة فعالية جهود منظومة اﻷمم المتحدة ﻷغراض التنمية.
    Le débat constructif sur les transferts internationaux d'armes, plus particulièrement dans le contexte de la résolution 46/36 H, et le document soumis ensuite par le Président constituent une bonne base pour de futures délibérations. UN إن المناقشة البناءة بشأن نقل اﻷسلحة على الصعيد الدولي، مع الاهتمام خاصة بقرار الجمعية العامة ٤٦/٣٦ حاء، والورقة التي قدمها الرئيس في نهاية اﻷمر، تعدان أساسا طيبا لمداولات تجرى في المستقبل.
    D'après les études effectuées, ce mode de budgétisation peut faire évoluer la culture politique locale d'intransigeance et de donnant-donnant corrompu vers un débat constructif et la participation des citoyens à la gouvernance. UN وتشير التقييمات إلى أن الميزنة التشاركية يمكن أن تؤدي إلى تحول في الثقافة السياسية المحلية من أساليب المواجهة والمساومة السياسية الفاسدة إلى المناقشة البناءة والمشاركة المدنية في الحكم().
    Nous estimons qu'à la suite du débat constructif qui a eu lieu au sein de la Commission du désarmement au cours des dernières sessions, il conviendrait de tout faire cette année pour parvenir à un rapport substantiel sur la question du «Rôle de la science et de la technique dans le contexte de la sécurité internationale, du désarmement et d'autres domaines connexes». UN ونعتقد أنه في أعقاب المناقشة البناءة في هيئة نزع السلاح في الدورات اﻷخيرة، ينبغي أن نبذل كل جهد ممكن لوضع تقرير موضوعي بشأن البند »دور العلم والتكنولوجيا في سياق اﻷمن الدولي ونزع السلاح والميادين اﻷخرى ذات الصلة«.
    Se félicitant des progrès réalisés par la Commission du droit international en ce qui concerne l'élaboration d'un projet de statut pour une cour criminelle internationale 3/ et notant le débat constructif qui s'est déroulé à la Sixième Commission sur ce sujet, UN وإذ تعرب عن تقديرها للتقدم الذي أحرزته لجنة القانون الدولي في وضعها لمشروع نظام أساسي لمحكمة جنائية دولية)٣( ، وإذ تلاحظ المناقشة البناءة التي جرت في اللجنة السادسة بشأن هذه المسألة،
    64. M. DESAI (Secrétaire général adjoint à la coordination des politiques et au développement durable) souligne que le rapport du Secrétaire général (A/50/202), qui a servi de base au débat constructif sur le point 97, est le fruit d'un gros effort de collaboration interinstitutions et le résultat d'un vaste sondage d'opinion mené auprès de tous les partenaires concernés, pays bénéficiaires, pays donateurs et coordonnateurs résidents. UN ٦٤ - السيد ديزي )وكيل اﻷمين العام لتنسيق السياسات وللتنمية المستدامة(: أشار إلى أن تقرير اﻷمين العام (A/50/202) الذي استندت إليه المناقشة البناءة بشأن البند ٩٧ هو ثمرة مجهود كبير حققه التعاون فيما بين المؤسسات كما أنه يعتبر نتيجة لاستفتاء الواسع جرى لاستطلاع رأي جميع الشركاء المعنيين والبلدان المستفيدة والبلدان المانحة والمنسقين المقيمين.
    98. Le Groupe de travail a pris note des débats constructifs auxquels avaient donné lieu l'examen du souspoint 5 c) de l'ordre du jour intitulé < < Priorités futures pour les activités normatives > > ; il a décidé de poursuivre à sa vingtquatrième session l'examen de la question. UN 98- وأشار الفريق العامل إلى المناقشة البناءة التي دارت بشأن البند 5(ج) المضاف إلى جدول الأعمال " الأولويات المقبلة بشأن أنشطة وضع المعايير " ، وقرر مواصلة المناقشة في إطار هذا البند الفرعي في دورته الرابعة والعشرين.
    Cette recommandation n’est pas réservée qu’aux diplomates ; les médias européens ont aussi un rôle essentiel à jouer. Les nouveaux médias au même titre que les grands organes de presse doivent s’assurer de décrire les faits avec précision et impartialité, afin de favoriser des débats constructifs et honnêtes. News-Commentary ولا ينطبق هذا على الدبلوماسيين فحسب؛ فوسائل الإعلام الأوروبية أيضاً تستطيع أن تلعب دوراً بالغ الأهمية. فينبغي للمنافذ الإعلامية الجديدة والتقليدية على حد سواء أن تضمن تصويرها للحقائق ونقلها بدقة ونزاهة، من أجل تعزيز المناقشة البناءة المنصفة. فهؤلاء المتورطون بشكل مباشر في الصراعات العديدة في الشرق الأوسط لا يحتاجون أي مساعدة لتأجيج حدة الصراع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more