"المناقشة التي أجراها" - Translation from Arabic to French

    • discussions
        
    • des débats
        
    • discussion
        
    • débats du
        
    • délibérations
        
    • débat tenu par
        
    • débats au
        
    Lors des discussions du Bureau, une question a été formulée et transmise par mon intermédiaire au Conseiller juridique de l'ONU. UN وإبان المناقشة التي أجراها المكتب، صيغ سؤال واحد أحيل، من خلالي، إلى المستشار القانوني للأمم المتحدة.
    discussions du groupe d’experts sur les services sociaux pour tous UN المناقشة التي أجراها فريق الخبراء بشأن توفير الخدمات الاجتماعية للجميع
    Décision 37/102 Résumé, établi par le Président, des discussions du groupe d’experts sur les services sociaux pour tous UN المقرر ٣٧/١٠٢ - الموجز الذي أعده الرئيس عن المناقشة التي أجراها فريق الخبراء بشأن " توفير الخدمات الاجتماعية للجميع "
    Résumé des débats sur les points de fond de l'ordre du jour UN موجز المناقشة التي أجراها المجلس بشأن البنود الموضوعية من جدول أعماله
    La discussion au sein du Groupe a été concrète, systématique et clairvoyante. UN وكانت المناقشة التي أجراها الفريق موضوعية ومنظمة ومستنيرة.
    I. Résumé des débats du Groupe de travail à la deuxième session du UN اﻷول - موجز المناقشة التي أجراها الفريق العامل
    12. Les délibérations du groupe de travail ont abouti aux résultats suivants. UN 12 - وفيما يلي نتائج المناقشة التي أجراها الفريق العامل:
    L'un des points marquants du mois a été le débat tenu par le Conseil sur la prévention des conflits armés, avec la participation d'un grand nombre d'États non membres après la publication du rapport du Secrétaire général sur le sujet (S/2001/574 et Corr.1). UN ومن مواطن التركيز الرئيسية أثناء الشهر المناقشة التي أجراها المجلس وشارك فيها عدد غفير من غير الأعضاء، بشأن منع نشوب الصراعات المسلحة على أثر إصدار التقرير البالغ الأهمية للأمين العام في هذا الشأن S/2001/574) و (Corr.1.
    Décision 37/103 Résumé, établi par l’animateur, des discussions du groupe sur les jeunes UN المقرر ٣٧/١٠٣ - موجز منسقة المناقشة التي أجراها الفريق المعني بالشباب
    La Commission du développement social a décidé d’inclure dans son rapport sur les travaux de sa trente-septième session le résumé, établi par l’animateur, des discussions du groupe sur les jeunes. UN قررت لجنة التنمية الاجتماعية أن تدرج في التقرير المتعلق بدورتها السابعة والثلاثين الموجز الذي أعدته منسقة المناقشة التي أجراها الفريق المعني بالشباب.
    2. Les discussions du Groupe de travail ont fait apparaître un certain nombre de problèmes communs à tous les thèmes étudiés. UN ٢ - برز عدد من المسائل المشتركة في كل الموضوعات قيد النظر أثناء المناقشة التي أجراها الفريق العامل.
    La question a suscité de vives discussions parmi les dirigeants politiques du pays et est devenue la principale source de conflit lors de l'élaboration de la déclaration ministérielle du Gouvernement libanais et durant les débats au Parlement en vue de son adoption. UN وهي تستقطب نقاشات حادة بين مختلف الزعماء السياسيين فيه. وأصبحت المسألة الخلافية المركزية في سياق إعداد البيان الوزاري للحكومة اللبنانية وأثناء المناقشة التي أجراها البرلمان للموافقة عليه.
    Les discussions tenues dans ce cadre ont mis l'accent sur les corrélations profondes entre les aspects sociaux, économiques et environnementaux d'un programme international global de développement. UN وأبرزت المناقشة التي أجراها الجزء الرفيع المستوى الروابط المتأصلة بين الأبعاد الاجتماعية والاقتصادية والبيئية لخطة إنمائية دولية شاملة.
    Comme le Président Thein Sein l'a admis dans ses discussions avec mon Conseiller spécial, les problèmes intercommunautaires ne sont pas nouveaux. Ils ont leur origine dans la réalité du tissu ethnique et religieux complexe du Myanmar. UN واعترف الرئيس ثين سين خلال المناقشة التي أجراها مع مستشاري الخاص بأن المشاكل الطائفية ليست جديدة، ولكنها متأصلة في واقع النسيج العرقي والديني المعقد لميانمار.
    II. RÉSUMÉ des débats SUR LES POINTS DE FOND DE L'ORDRE DU JOUR 16 UN ثانياً- موجز المناقشة التي أجراها المجلس بشأن البنود الموضوعية من جدول أعماله 16
    À la précédente session, il nous est clairement apparu, lors de la discussion au sein du Groupe, que les documents ou les non-documents de la présidence pouvaient être particulièrement utiles pour recentrer la discussion et éviter des débats tous azimuts. UN وكان من الواضح من المناقشة التي أجراها الفريق في الدورة الماضية أن الوثائق التي تصدر عن الرئيس ســواء كانت رسميــة أو غيــر رسمية قد تساعدنــا في تركيــز المناقشة وتجنـــب المناقشات غير الهادفة.
    Selon le MPP, section 30604, chiffre 3, dans de tels cas, le représentant résident doit rendre compte par lettre à l'agence d'exécution et au siège du PNUD de la discussion qui a eu lieu avec les autorités intéressées. UN وطبقا للفقرة ٣ من الباب ٤.٦.٣ PPM، يجب على الممثل المقيم في هذه الحالة، أن يبعث رسالة الى الوكالة المنفذة والى مقر برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي تبين المناقشة التي أجراها مع السلطات المعنية.
    Il aurait été bon de disposer de plus de temps pour essayer d'aplanir les divergences de vues qui sont apparues vers la fin des débats du Groupe de travail, alors que les délégations étaient prêtes à examiner d'autres textes dans un esprit de compromis. UN وكان من المفيد لو توفر مزيد من الوقت للتقريب بين وجهات النظر المختلفة التي أصبحت ظاهرة في نهاية المناقشة التي أجراها الفريق العامل الذي كان على استعداد للنظر في نصوص بديلة بروح توفيقية.
    On trouvera ci-après les questions pertinentes < < nouvelles > > ainsi que les observations faites et les points soulevés durant les débats du Groupe qui sont particulièrement importants pour les délibérations de la Deuxième Commission : UN وتمثلت المسائل " الجديدة " المتصلة بالموضوع والتعليقات/المسائل التي أثيرت في سياق المناقشة التي أجراها الفريق والتي تتسم بأهمية خاصة بالنسبة لمداولات اللجنة الثانية، فيما يلي:
    L'un des points marquants du mois a été le débat tenu par le Conseil sur la prévention des conflits armés, avec la participation d'un grand nombre d'États non membres après la publication du rapport du Secrétaire général sur le sujet (S/2001/574 et Corr.1). UN ومن مواطن التركيز الرئيسية أثناء الشهر المناقشة التي أجراها المجلس وشارك فيها عدد غفير من غير الأعضاء، بشأن منع نشوب الصراعات المسلحة على أثر إصدار التقرير البالغ الأهمية للأمين العام في هذا الشأن S/2001/574) و (Corr.1.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more