"المناقشة التي أعقبت ذلك" - Translation from Arabic to French

    • du débat qui a suivi
        
    • le débat qui a suivi
        
    • cours de la discussion qui a suivi
        
    • cours des discussions qui ont suivi
        
    • cours des débats qui ont suivi
        
    • vues qui a suivi
        
    Au cours du débat qui a suivi, on a généralement bien accueilli les modifications proposées. UN 60 - كانت التعديلات محل ترحيب عام في المناقشة التي أعقبت ذلك.
    Au cours du débat qui a suivi l'exposé, les États Membres ont déclaré soutenir les activités des trois comités. UN وأعرب أعضاء المجلس في المناقشة التي أعقبت ذلك عن تأييدهم لأنشطة اللجان الثلاث.
    36. Au cours du débat qui a suivi, aux mêmes séances, les représentants et observateurs suivants ont fait des déclarations: UN 36- وأثناء المناقشة التي أعقبت ذلك في نفس الجلستين، أدلى المذكورون فيما يلي ببيانات أمام المجلس:
    le débat qui a suivi peut être résumé comme suit : UN ويمكن إيجاز المناقشة التي أعقبت ذلك على النحو التالي:
    770. Au cours de la discussion qui a suivi, à la même séance également, des déclarations ont été faites et des questions ont été posées aux participants par: UN 770- وفي المناقشة التي أعقبت ذلك في الجلسة نفسها، أدلت الشخصيات التالية ببيانات وطرحت أسئلة على المشاركين:
    41. Au cours du débat qui a suivi, à la même séance, le 14 mars 2008, des déclarations ont été faites par: UN 41- وأثناء المناقشة التي أعقبت ذلك في الجلسة ذاتهـا، المعقـودة في 14 آذار/مارس 2008، أدلى المذكورون أدناه ببيانات:
    57. Au cours du débat qui a suivi, à la 26e séance, le 14 mars 2008, des déclarations ont été faites par: UN 57- وأثناء المناقشة التي أعقبت ذلك في الجلسـة 26 المعقـودة في 14 آذار/مـارس 2008، أدلى المذكـورون أدناه ببيانات:
    72. Au cours du débat qui a suivi, à la même séance, le 17 mars 2008, des déclarations ont été faites par: UN 72- وأثناء المناقشة التي أعقبت ذلك في الجلسة ذاتهـا، المعقـودة في 17 آذار/مارس 2008، أدلى المذكورون أدناه ببيانات:
    96. Au cours du débat qui a suivi, à la même séance, le 19 mars 2008, des déclarations ont été faites par: UN 96- وأثناء المناقشة التي أعقبت ذلك في الجلسة ذاتهـا، المعقـودة في 19 آذار/مارس 2008، أدلى المذكورون أدناه ببيانات:
    Lors du débat qui a suivi, de nombreuses délégations se sont félicitées de l’existence de ce document, dont ils ont jugé qu’il constituait une bonne base de discussion. UN ورحبت وفود كثيرة بورقة العمل في المناقشة التي أعقبت ذلك ، واعتبرتها أساسا جيدا لمزيد من المناقشة .
    40. Au cours du débat qui a suivi sur les déclarations de patrimoine et de revenus, la question de la confidentialité a été soulevée. UN 40- وأثيرت مسألة سرية المعلومات في المناقشة التي أعقبت ذلك حول إقرارات الموجودات والذمة المالية.
    28. Au cours du débat qui a suivi, à la même séance, des déclarations ont été faites par: UN 28- وأثناء المناقشة التي أعقبت ذلك في الجلسة ذاتها، أدلى من يلي ببيانات أمام المجلس:
    Au cours du débat qui a suivi l'exposé, les membres du Conseil ont déclaré soutenir les activités des trois comités et plusieurs États Membres de l'ONU ont abordé des questions connexes. UN وأعرب أعضاء المجلس في المناقشة التي أعقبت ذلك عن تأييدهم لأنشطة اللجان الثلاث، وتناول عدد من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة قضايا ذات صلة.
    28. Au cours du débat qui a suivi, des représentants ont souligné l'importance du développement des capacités pour assurer une gestion écologiquement rationnelle des déchets. UN 28- في المناقشة التي أعقبت ذلك أبرز الممثلون أهمية بناء القدرات في تأكيد الإدارة السليمة بيئيا للنفايات.
    Au cours du débat qui a suivi et qui a porté sur les examens à mi-parcours et les évaluations, certaines délégations se sont déclarées préoccupées par la manière dont étaient présentés les rapports sur les principales évaluations. UN وفي المناقشة التي أعقبت ذلك حول استعراضات منتصف المدة والتقييمات الإقليمية، أعربت بعض الوفود عن قلقها إزاء التقارير المقدمـة عن التقييمات الرئيسية عموما.
    47. Au cours du débat qui a suivi, à la même séance, des déclarations ont été faites par: UN 47- وأثناء المناقشة التي أعقبت ذلك في الجلسة ذاتها، أدلى المذكورون أدناه ببيانات:
    52. Au cours du débat qui a suivi, à la même réunion, des déclarations ont été faites par: UN 52- وأثناء المناقشة التي أعقبت ذلك في الجلسة ذاتها، أدلى المذكورون أدناه ببيانات:
    62. Au cours du débat qui a suivi, à la même réunion, des déclarations ont été faites par: UN 62- وأثناء المناقشة التي أعقبت ذلك في الجلسة ذاتها، أدلى المذكورون أدناه ببيانات:
    110. Dans le débat qui a suivi, plusieurs délégations se sont félicitées de la discipline qui avait présidé à l'élaboration du projet de budget d'appui biennal du Fonds pour l'exercice 2000-2001, en relevant qu'il était modéré, transparent et réaliste. UN ١١٠ - وخلال المناقشة التي أعقبت ذلك أعربت عدة وفود عن تقديرها للطريقة المسؤولة من الناحية المالية التي وضع بها صندوق اﻷمم المتحدة للسكان ميزانية الدعم المقترحة لفترة السنتين ٢٠٠٠-٢٠٠١ ولاحظت أن هذه الميزانية مقتصدة، وشفافة وواقعية.
    Au cours de la discussion qui a suivi, de nombreuses délégations ont reconnu la qualité du travail accompli par le FNUAP au cours de l'année précédente, eu égard en particulier à l'examen et à l'évaluation de la CIPD+5. UN 21 - وخلال المناقشة التي أعقبت ذلك اعترفت وفود عديدة بالعمل الجيد الذي اضطلع به الصندوق في السنة الماضية، لا سيما فيما يتصل بعملية استعراض وتقييم المؤتمر الدولي للسكان والتنمية بعد مرور 5 سنوات.
    Au cours des débats qui ont suivi, des représentants de nombreux pays, d'une organisation régionale d'intégration économique, du secrétariat d'une convention et de grands groupes ainsi que des parties parties prenantes ont fait des déclarations. UN وفي المناقشة التي أعقبت ذلك أدلى ببيانات ممثلو العديد من البلدان وإحدى منظمات التكامل الاقتصادي الإقليمية ومن إحدى الاتفاقيات والمجموعات الرئيسية وأصحاب المصلحة.
    Le Représentant permanent du Népal a participé à l'échange de vues qui a suivi. UN وشارك الممثل الدائم لنيبال في المناقشة التي أعقبت ذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more