"المناقشة التي دارت" - Translation from Arabic to French

    • débats
        
    • le débat
        
    • du débat
        
    • délibérations
        
    • discussion
        
    • débat de
        
    • examen par
        
    • discussions au sein
        
    Lors des débats de la Sixième Commission en 1999 néanmoins, un certain nombre de gouvernements se sont déclarés favorables à l'inclusion de dispositions traitant du problème de la pluralité d'États. UN غير أنه في المناقشة التي دارت في اللجنة السادسة في عام 1999، أيد عدد من الحكومات إدراج أحكام تتناول تعدد الدول.
    Près de 17 organisations y ont participé et contribué aux débats. UN وساهم في المناقشة التي دارت في هذه الحلقة حوالي ١٧ منظمة.
    Quoi qu'il en soit, les conclusions suivantes traduisent bien les points fondamentaux qui sont ressortis de ses débats. UN بيد أن النتائج التالية تعكس النقاط اﻷساسية التي تمخضت عنها المناقشة التي دارت في الفريق العامل اﻷول:
    le débat qui a eu lieu sur ces deux points a fait apparaître des divergences de vues au sein de la Troisième Commission. UN وخلال المناقشة التي دارت في اللجنة الثالثة، تباينت اﻵراء المعرب عنها.
    Il est ressorti du débat qui a eu lieu à la CDI que les principales difficultés subsistaient. UN واستطرد قائلا إن المناقشة التي دارت في اللجنة كشفت عن أن الصعوبات الرئيسية التي تكتنف الموضوع لا تزال قائمة.
    Au cours des délibérations du Comité, de nombreux intervenants ont fait ressortir la nécessité de prendre des mesures contre les formes les plus intolérables de travail des enfants, par exemple la servitude pour dettes et la vente d'enfants destinés à travailler. UN وخلال المناقشة التي دارت في هذه اللجنة، أكد العديد من المتكلمين الحاجة إلى تدابير للتصدي ﻷشكال عمل اﻷطفال التي لا تطاق للغاية، وعلى سبيل المثال ارتهان اﻷطفال وبيعهم لتشغيلهم.
    Le Comité se félicite en outre des réponses détaillées apportées par écrit aux questions posées dans la liste des points à traiter qui ont facilité la discussion avec la délégation. UN كما أنها ترحب بالردود المستفيضة التي قدمت خطياً على قائمة المسائل مما سهل المناقشة التي دارت مع الوفد وأعضاء اللجنة.
    Nous saluons le rapport du Groupe de travail, qui reflète avec précision les débats du Groupe de travail au cours de la précédente session de l'Assemblée. UN ونرحب بتقرير الفريق العامل الذي يبين بدقة المناقشة التي دارت بين أعضاء الفريق العامل أثناء الدورة السابعة للجمعية.
    Les débats au sein du Groupe ont permis aux délégations de préciser leurs vues sur la réforme du Conseil et de mieux comprendre celles des autres. UN إن المناقشة التي دارت داخل الفريق أتاحت للوفود بأن توضح آراءها بشأن إصــلاح المجلــس، وأن تفهم على نحو أفضل آراء اﻵخرين.
    Les débats du Groupe de travail de l'Assemblée générale chargé de la question de la représentation équitable au Conseil de sécurité et de l'augmentation du nombre de ses membres ont été très utiles. UN لقد كانت المناقشة التي دارت في فريق الجمعية العامة العامل المعني بمسألة التمثيل العادل في مجلس اﻷمن وزيادة هذه العضوية مفيدة للغاية.
    Les débats des séances plénières informelles sont reflétés dans les résumés du PrésidentRapporteur. UN وترد في المحاضر الموجزة للرئيس - المقرر المناقشة التي دارت في الجلسات العامة غير الرسمية.
    Les débats des séances plénières informelles sont reflétés dans les résumés du PrésidentRapporteur. UN وترد المناقشة التي دارت في الجلسات العامة غير الرسمية في المحاضر الموجزة للرئيس - المقرر.
    Il ressortait clairement des débats du Groupe de travail qu'un grand nombre de questions recueillaient un consensus suffisant pour justifier la création de l'instance. UN وقال إنه يتجلى من المناقشة التي دارت في الفريق العامل أن عددا كبيرا من المسائل قد توفر لها التأييد الكافي لكي تتخذ أساساً لإقامة المحفل.
    le débat du fémicide contre le féminicide qui a eu lieu dans le contexte latino-américain n'a toujours pas été résolu. UN ولم تحسم بعد المناقشة التي دارت في سياق أمريكا اللاتينية بشأن قتل الإناث ضد قتل النساء.
    Mon pays, le Malawi, suit de très près le débat engagé autour de ce rapport. UN وقد تابع بلدي، ملاوي، عن كثب المناقشة التي دارت حول التقرير.
    À un niveau, il ne devrait pas être nécessaire de répéter au Conseil économique et social le débat ayant déjà eu lieu au sein des commissions techniques. UN وعلى مستوى ما، لا ينبغي في المجلس الاقتصادي والاجتماعي أن نكرر المناقشة التي دارت في اللجان الفنية.
    Il a ensuite fait distribuer une version modifiée du rapport intérimaire contenant les contributions faites par les membres du groupe de travail lors du débat. UN ووزع في وقت لاحق نصاً معدلاً للتقرير المرحلي يتضمن المساهمات التي قُدمِّت أثناء المناقشة التي دارت في الفريق العامل.
    Le Bureau prend note du paragraphe 8 du mémoire concernant une évaluation de l'état d'avancement du débat que l'Assemblée aura consacré au rapport du Secrétaire général sur l'activité de l'Organisation. UN وأحاط المكتب علما بالفقرة 8 من المذكرة المتعلقة بتقييم المناقشة التي دارت بشأن تقرير الأمين العام عن أعمال المنظمة.
    le débat de la Conférence internationale de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge partait du même constat que les présentes délibérations. UN وقد حرّكت نفس الإنجازات، كتلك التي تقوم عليها المناقشات الجارية هنا، المناقشة التي دارت في مؤتمر الصليب الأحمر والهلال الأحمر.
    Le présent document rend compte de la discussion et des recommandations de la réunion. UN وتعرض هذه الورقة معلومات عن المناقشة التي دارت خلال الاجتماع والتوصيات التي صدرت عنه.
    Puis, des réunions devraient se tenir les 21 et 22 juillet pour compléter le débat de la réunion du 19 juillet. UN وعقب ذلك الاجتماع يُعقد اجتماعان في 21 و 22 تموز/يوليه لمتابعة المناقشة التي دارت في 19 تموز/يوليه.
    Il espère que la Commission pourra tenir compte de l'examen par la Sixième Commission de certains aspects de la question. UN ويأمل وفده أن تراعي اللجنة المناقشة التي دارت في اللجنة السادسة بشأن بعض الجوانب المتعلقة بهذه المسألة.
    Les discussions au sein de la Commission ont fait apparaître des liens étroits entre les trafiquants de drogues et les groupes terroristes et le commerce illégal des armes. UN وكشفت المناقشة التي دارت في اللجنة عن الصلة الوثيقة بين الاتجار بالمخدرات والجماعات اﻹرهابية والاتجار غير المشروع باﻷسلحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more