"المناقشة الدائرة" - Translation from Arabic to French

    • débat
        
    • discussion
        
    • débats
        
    Cela contribuera également à rendre plus cohérent le débat sur le financement du développement. UN وسيُسهم هذا العمل أيضا في اتّساق المناقشة الدائرة بشأن تمويل التنمية.
    Par conséquent, les questions relatives aux femmes et aux enfants devraient figurer au premier plan du débat sur les migrations. UN لذا فإن المسائل المتعلقة بالنساء والأطفال ينبغي أن تحتل موقع الصدارة في المناقشة الدائرة حول الهجرة.
    La délégation de la République de Corée se félicite de l'occasion qui lui est donnée de participer au débat sur le droit de la mer. UN يرحب وفد جمهورية كوريا بهـذه الفرصة للمشاركة في المناقشة الدائرة حول قانون البحار.
    C'est là l'objet de la discussion en Nouvelle-Calédonie. UN وهذا هو محور هذه المناقشة الدائرة في كاليدونيا الجديدة.
    Nous comprenions que nous allions bientôt participer à cette discussion universelle relative à ces questions urgentes. UN وقد أدركنا بأننا سرعان ما سنشارك في المناقشة الدائرة على نطاق العالم بشأن هذه القضايا الملحة.
    La France suit avec le plus grand intérêt les débats actuellement en cours à l'Union européenne sur l'asile temporaire. UN وأضاف المتحدث قائلاً إن فرنسا تتابع باهتمام كبير المناقشة الدائرة في الاتحاد اﻷوروبي حول موضوع الحماية المؤقتة.
    Ainsi, nous demandons de nouveau à ce que la question de l'adhésion soit examinée dans le cadre du débat en cours sur la revitalisation. UN ومن هنا، نكرر دعوتنا من أجل النظر في العضوية في سياق المناقشة الدائرة حالياً بشأن تنشيط أعماله.
    Le Royaume-Uni et le Canada ont aussi contribué au débat sur le ciblage des sanctions. UN وأسهمت المملكة المتحدة وكندا أيضا في المناقشة الدائرة بشأن سبل توجيه الجزاءات بطريقة أكثر فعالية.
    Le rôle des hommes occupe une place importante dans le débat actuel sur l'égalité des sexes et le nouvel impact des questions de parité. UN يمثل دور الرجل عنصرا هاما في المناقشة الدائرة حول المساواة بين الجنسين والأدوار الجديدة للجنسين.
    L'Assemblée générale décide d'entendre l'observateur de la Suisse dans le cadre du débat sur le point 20 de l'ordre du jour. UN قررت الجمعية العامة الاستماع للمراقب عن سويسرا خلال المناقشة الدائرة بشأن البند 20 من جدول الأعمال.
    Le rapport sur le développement humain dans les pays arabes (2002) a apporté une contribution tout aussi importante au débat dans la région. UN وبالمثل، قدم تقرير التنمية البشرية العربي لعام 2002 مساهمة مهمة في المناقشة الدائرة في المنطقة.
    L'Administrateur a confirmé que le PNUD apporterait une contribution de fond au débat mené au Conseil économique et social sur les modalités novatrices de financement. UN وأكد أن البرنامج يسهم بأفكاره في المناقشة الدائرة في المجلس الاقتصادي والاجتماعي بشأن الحصول على مصادر مبتكرة للتمويل.
    La question du droit de veto est sans nul doute un des éléments se trouvant au coeur du débat en cours sur la réforme du Conseil. UN ثمة جانب رئيسي في المناقشة الدائرة بشأن إصلاح تلك الهيئة، وهي بالتأكيد مسألة حق النقض.
    L'Administrateur a confirmé que le PNUD apporterait une contribution de fond au débat mené au Conseil économique et social sur les modalités novatrices de financement. UN وأكد أن البرنامج يسهم بأفكاره في المناقشة الدائرة في المجلس الاقتصادي والاجتماعي بشأن الحصول على مصادر مبتكرة للتمويل.
    Le Président de l'Assemblée devrait faire le point du débat consacré à ce rapport. UN وينبغي لرئيس الجمعية أن يقيﱢم المناقشة الدائرة بشأن هذا البند.
    Le débat qui entoure la réorganisation de la justice est très vif en Slovaquie et l'Association des magistrats a fait part de sa volonté de participer aux travaux préparatoires de l'élaboration de la législation dans ce domaine. UN وإن المناقشة الدائرة بشأن إعادة تنظيم القضاء هي مناقشة حية جداً في سلوفاكيا، وإن رابطة القضاة قد أعربت عن رغبتها في المشاركة في اﻷعمال التحضيرية الخاصة بوضع التشريع المعني في هذا الميدان.
    La politique du statu quo compte de nombreux adeptes dans les milieux politiques, intellectuels et universitaires, comme en témoignent les problèmes que rencontre l'ONU pour faire avancer le débat sur le changement climatique. UN فالوضع الراهن يقف خلفه جيش قوي سياسيا وفكريا وأكاديميا، كما يتضح من التحديات التي تواجهها الأمم المتحدة في سعيها إلى المضي قدما في المناقشة الدائرة حول تغير المناخ.
    HONG KONG – Trop souvent, les débats à propos de la relation entre l'Etat et le marché les présentent comme des forces adverses condamnées à une lutte à somme nulle. Pourtant, cette approche simpliste a vite fait de transformer une discussion constructive en une bataille idéologique entre partisans de l'Etat et du marché capitaliste. News-Commentary هونج كونج ــ في كثير من الأحيان تذهب المناقشة الدائرة حول العلاقة بين الدولة والأسواق إلى تصوير الطرفين وكأنهما قوتان متعارضتان مشتبكتان في صراع محصلته في النهاية صفر. ولكن هذا النهج التبسيطي سرعان ما يحول المناقشة البناءة إلى ضحية للمعركة الإيديولوجية بين دعاة رأسمالية الدولة ودعاة رأسمالية السوق.
    De nombreuses délégations ont souligné que, même si la discussion sur les avantages complémentaires et les partenariats stratégiques était importante dans le contexte de l'élaboration du plan stratégique du PNUD, on ne saurait remettre en question l'indépendance du FENU. UN 60 - وشدّدت وفود عديدة على أنه، مع أهمية المناقشة الدائرة حول أوجه القوة التكاملية والشراكات الاستراتيجية في سياق استراتيجية البرنامج الإنمائي الآخذة في التطور، ينبغي أن تظل استقلالية الصندوق غير مهددة.
    Les débats de l'Assemblée sur la question de Palestine soulignent l'importance attachée par les États membres à ces mandats ainsi qu'au rôle de l'Organisation des Nations Unies dans la poursuite de la paix. UN وقال إن المناقشة الدائرة في الجمعية العامة بشأن قضية فلسطين قد أكدت الأهمية التي تعقدها الدول الأعضاء على تلك الولايات ودور الأمم المتحدة في السعي إلى تحقيق السلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more