"المناقشة الدولية بشأن" - Translation from Arabic to French

    • débat international sur
        
    • débats internationaux sur
        
    Nous trouvons encourageants les signes positifs du regain de vigueur que semble connaître le débat international sur le désarmement mondial en 2010. UN ومما يشجعنا المؤشرات الإيجابية على تنشيط المناقشة الدولية بشأن نزع السلاح العالمي في 2010.
    L'orateur note également avec intérêt la reprise du débat international sur les moyens de progresser vers la réalisation des objectifs du Traité. UN ولاحظ مع الاهتمام تجدد المناقشة الدولية بشأن طرق النهوض بأهداف المعاهدة.
    63. Alors que le monde s'urbanise de plus en plus, le débat international sur les changements climatiques devient plus urgent que jamais. UN 63 - مع تحول العالم ليصبح حضرياً بصورة غالبة تزداد المناقشة الدولية بشأن تغيُّر المناخ إلحاحاً عن ذي قبل.
    Le Gouvernement brésilien a proposé au Haut-Commissaire aux droits de l'homme d'organiser un séminaire sur la mondialisation et les droits de l'homme afin de faire progresser le débat international sur cette question. UN و اقترحت البرازيل على المفوضة السامية لحقوق الإنسان عقد حلقة دراسية عن العولمة وحقوق الإنسان تهدف إلى إحراز التقدم في المناقشة الدولية بشأن هذه المسألة.
    6. Invite le Secrétaire général, agissant en coopération avec le Directeur général de l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture, à susciter la tenue d'autres débats internationaux sur la culture et le développement; UN " ٦ - تدعو اﻷمين العام أن يعمل، بالتعاون مع المدير العام لمنظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة، على حفز استمرار المناقشة الدولية بشأن الثقافة والتنمية؛
    Un débat international sur l'éducation au service du développement durablea été lancé par le Groupe directeur interdépartemental néerlandais sur l'éducation relative à l'environnement, qui couvre six ministères. UN وقد شرع في " المناقشة الدولية بشأن التعليم لأغراض التنمية المستدامة " الفريق التوجيهي الهولندي المشترك بين الإدارات المعني بالتثقيف البيئي الذي يربط بين ست وزارات.
    Ce programme contribue aussi au débat international sur les principaux domaines intéressant les droits de l'homme, notamment les conséquences économiques et sociales de la mondialisation. UN ويسهم هذا البرنامج في المناقشة الدولية بشأن المجالات الكبرى ذات الأهمية لحقوق الإنسان وخاصة الآثار الاقتصادية والاجتماعية للعولمة.
    De l'avis de l'Union européenne, de nombreux points de l'ordre du jour de la Première Commission méritent d'être examinés attentivement en raison des événements importants dont nous sommes témoins et de la dynamique du débat international sur ces points. UN ويرى الاتحاد اﻷوروبي أن العديد من البنود التي تظهر على جدول أعمال اللجنة اﻷولى تستوجب عنايتنا السنوية، نظرا للتطورات الهامة التي نشهدها وديناميات المناقشة الدولية بشأن هذه البنود.
    Les questions soulevées dans le débat international sur la diplomatie préventive, le maintien de la paix, le rétablissement de la paix et la consolidation de la paix après les conflits sont stimulantes et intéressantes. UN إن القضايا المثارة في المناقشة الدولية بشأن الدبلوماسية الوقائية، وحفظ السلام، وصنع السلام، وبناء السلام بعد انتهاء الصراع، تمثل عاملا حفازا ومثيرا للتحدي.
    65. Le débat international sur le rôle des femmes dans la prise de décisions n'accorde que peu d'attention à leur contribution éventuelle dans des domaines tels que la paix, la sécurité et le règlement des conflits. UN ٦٥ - وثمة موضوع يحتل مكانة أقل بروزا في المناقشة الدولية بشأن دور المرأة في صنع القرار وهو موضوع مساهمتها المحتملة في صنع القرار في مجالات من قبيل السلام واﻷمن وحسم النزاعات.
    Les petits États sont à même de proposer des exemples de pratiques optimales ainsi que des idées originales susceptibles d'alimenter utilement le débat international sur le développement, la paix, la sécurité et les droits de l'homme. UN وفي وسع الدول الصغيرة أن تقدم نماذج لأفضل الممارسات وأفكارا مبتكرة يمكن أن تستفيد منها المناقشة الدولية بشأن التنمية والسلام والأمن وحقوق الإنسان.
    La manipulation de la coopération internationale dans le domaine des droits de l'homme constitue un obstacle insurmontable à la réalisation de tous les droits fondamentaux du peuple cubain tout en transformant le débat international sur les droits de l'homme en un instrument de domination. UN والتلاعب بالتعاون الدولي في مجال حقوق الإنسان هو عقبة كأداء أمام إعمال جميع حقوق الإنسان لشعب كوبا وهو الذي يحول المناقشة الدولية بشأن حقوق الإنسان إلى أداة للهيمنة.
    Le résultat en serait que l'on détournerait du débat international sur les forêts de l'énergie et des ressources qui seraient mieux utilisées pour la collaboration et l'exécution sur le terrain; UN من شأنه أن يؤدي إلى استنفاد الطاقة والموارد من المناقشة الدولية بشأن الغابات والتي من الأفضل أن توجَّه نحو التعاون والتنفيذ على أرض الواقع
    Grâce aux travaux d'analyse, on a pu fournir des informations aux responsables nationaux des politiques ainsi qu'aux autres partenaires en matière de développement et aux milieux universitaires, et contribuer ainsi au débat international sur les politiques générales. UN :: أتاحت نتائج البحوث معلومات للموظفين الحكوميين المسؤولين عن وضع السياسات وغيرهم من الأطراف المعنية بالتنمية والأوساط الأكاديمية، وأسهمت بذلك في المناقشة الدولية بشأن السياسات العامة.
    La plupart des délégations étaient favorables à la création d'un groupe permanent d'experts pour aider à y voir plus clair, favoriser l'échange des données d'expérience et relancer le débat international sur l'investissement. UN وفي هذا الصدد، رحب معظم الوفود باقتراح إنشاء فريق خبراء دائم يكون بمثابة منبر ممكن لتحسين الفهم، وتبادل الخبرات، والمساعدة في إعادة إطلاق المناقشة الدولية بشأن قضايا الاستثمار.
    :: Le Forum a contribué au débat international sur l'aide étrangère vue sous l'angle du droit international par le biais d'une étude sur la dette illégitime qu'il a effectuée. UN :: أسهم المحفل في المناقشة الدولية بشأن المعونة الأجنبية من وجهة نظر القانون الدولي من خلال دراسة أجراها بشأن الديون غير المشروعة.
    La première contribution importante du programme au débat international sur les technologies de l’information et le développement social a revêtu la forme d’une conférence, qui s’est tenue au Palais des Nations, à Genève, les 22 et 23 juin 1998. UN ٢١ - وكان أول إسهام رئيسي للبرنامج في المناقشة الدولية بشأن تكنولوجيات المعلومات والتنمية الاجتماعية في شكل مؤتمر، عقد في قصر اﻷمم، بجنيف، يومي ٢٢ و ٢٣ حزيران/يونيه ١٩٩٨.
    10. La Commission devrait apporter des éléments qui contribueront au débat international sur les océans qui se déroule actuellement dans différentes instances intergouvernementales et gouvernementales. UN ١٠ - من المتوقع أن تسهم نواتج اللجنة في المناقشة الدولية بشأن المحيطات التي تجري في مختلف المنتديات الحكومية الدولية وغير الحكومية.
    1. Prie le Secrétaire général de coopérer avec le Directeur général de l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture en vue de stimuler encore le débat international sur la culture et le développement; UN " ١ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يتعاون مع المدير العام لمنظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة لزيادة حفز المناقشة الدولية بشأن الثقافة والتنمية؛
    k) Un supplément thématique consacré aux achats et à la manière dont ils concourent à la poursuite des objectifs du Millénaire pour le développement, avec un aperçu des débats internationaux sur le sujet, des études de cas et des avis d'agents d'exécution et d'experts. UN (ك) ملحقا تكميليا يركز على موضوع المشتريات ومساهمتها في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، ويقدم لمحة عامة عن المناقشة الدولية بشأن هذا الموضوع، ودراسات إفرادية ومساهمات من الممارسين والخبراء.
    k) Un supplément portant sur une thématique sur les questions d'actualité relatives aux achats des pays en développement avec un résumé des débats internationaux sur le sujet, des d'études de cas et les contributions des agents d'exécution et des experts. UN (ك) وملحق تكميلي يركز على موضوع المشتريات المستدامة ويقدم لمحة عامة عن المناقشة الدولية بشأن هذا الموضوع، ودراسات إفرادية ومساهمات من الممارسين والخبراء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more