Le débat annuel et les résolutions relatives aux océans et au droit de la mer sont importants et doivent se poursuivre. | UN | إن المناقشة السنوية التي تجرى بشأن المحيطات وقانون البحار والقرارات التي تتخذ بشأنها هامة ويجب أن تستمر. |
Le débat annuel sur la situation en Afghanistan est l'occasion idéale de souligner le rôle majeur que joue l'ONU dans ce pays. | UN | إن المناقشة السنوية بشأن الحالة في أفغانستان هي أفضل فرصة للتأكيد على الدور البارز الذي تؤديه الأمم المتحدة في ذلك البلد. |
débat annuel consacré à l'intégration d'une perspective sexospécifique dans les travaux du Conseil des droits de l'homme | UN | المناقشة السنوية المتعلقة بإدماج المنظور الجنساني في عمل مجلس حقوق الإنسان |
Il a largement contribué à étayer le débat annuel sur les océans et le droit de la mer. | UN | وأسهمت بشكل كبير في تعزيز المناقشة السنوية بشأن المحيطات وقانون البحار. |
Encore une fois, le débat annuel de l'Assemblée générale s'est révélé être une tribune irremplaçable propice à un échange d'opinions qui guidera nos activités durant toute la session. | UN | وهكذا ثبت من جديد أن المناقشة السنوية للجمعية العامة منبر فريد لتبادل الآراء ستهتدي به أنشطتنا طوال الدورة بأكملها. |
À leur avis, le débat annuel sur les océans et le droit de la mer devrait être plus transparent, plus systématique, mieux adapté et mieux préparé. | UN | وذكر أن المناقشة السنوية حول المحيطات وقانون البحار بحاجة إلى المزيد من الشفافية والاستجابة وإلى تحضير أفضل. |
À leur avis, le débat annuel sur les océans et le droit de la mer doit être plus transparent, plus systématique, mieux adapté et mieux préparé. | UN | وذكر أن المناقشة السنوية حول المحيطات وقانون البحار بحاجة إلى المزيد من الشفافية والاستجابة وإلى تحضير أفضل. |
Ce débat annuel représente pour tous les Membres de l'Organisation des Nations Unies une occasion favorable de faire le bilan de l'activité du Conseil de sécurité. | UN | هذه المناقشة السنوية فرصة يرحب بها جميع أعضاء اﻷمم المتحدة لتقييم عمل مجلس اﻷمن. |
débat annuel sur les droits de l'homme et les personnes handicapées | UN | المناقشة السنوية بشأن حقوق الإنسان والأشخاص ذوي الإعاقة |
L'ONU a organisé pour la première fois un forum du secteur privé à l'occasion du débat annuel de l'Assemblée générale. | UN | فقد استضافت الأمم المتحدة للمرة الأولى منتدى للقطاع الخاص عُقد بالتزامن مع المناقشة السنوية للجمعية العامة. |
Ce débat annuel donne l'occasion aux États Membres de procéder à un échange de vues sur les dernières évolutions dans le domaine du droit de la mer. | UN | هذه المناقشة السنوية تتيح هذه الفرصة للدول الأعضاء لتبادل الآراء بشأن التطورات المختلفة في مجال قانون البحار. |
débat annuel sur l'intégration d'une perspective sexospécifique dans tous les travaux du Conseil des droits de l'homme | UN | المناقشة السنوية المتعلقة بإدراج منظور جنساني في عمل مجلس حقوق الإنسان |
Ce débat annuel devrait servir à discuter comment les décisions du Conseil pourraient être prises en communication plus large avec les États Membres. | UN | إن هذه المناقشة السنوية ينبغي أن تخدم الغرض الرامي إلى مناقشة كيفية اتخاذ القرارات في المجلس من خلال تبادل الآراء الأوسع نطاقا مع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة. |
Pour des raisons tenant à la nature du débat annuel, et à la qualité des réponses des gouvernements aux rapports et questionnaires de la Commission, cet échange n'était pas aussi productif qu'il devrait l'être. | UN | ولأسباب تتعلق بطبيعة المناقشة السنوية ونوعية ردود الحكومات على تقارير اللجنة واستبياناتها لم يكن ذلك التبادل للآراء مثمرا كما كان ينبغي. |
Il convient également de souligner l'importance que revêtent les directives d'ensemble et la coordination pour les questions liées au droit de la mer et aux affaires maritimes qu'offre l'Assemblée dans son débat annuel. | UN | ولا بد لي أن أركز أيضا على أهمية عمل اﻹرشاد والتنسيق في السياسة العامة في أمور تتصل بقانون البحار والشؤون الملاحية والبحرية التي توفرها الجمعية العامة في هذه المناقشة السنوية. |
Propositions des délégations sur les moyens d’améliorer l’efficacité du débat annuel de l’Assemblée générale sur les océans et le droit de la mer | UN | الاقتراحات المقدمة من الوفود بشأن طرق وأساليب تعزيز فعالية المناقشة السنوية التي تجريها الجمعية العامة لمسألة المحيطات وقانون البحار |
Un membre a dit qu'il préférait que le débat annuel sur la situation dans tel ou tel pays soit supprimé mais que, s'il était maintenu, les résolutions par pays étaient préférables. | UN | وقال أحد الأعضاء إنه يفضَّل إلغاء المناقشة السنوية المتعلقة بالحالات القطرية ولكنه، في حالة الإبقاء عليها، يعتبر القرارات الخاصة بأقطار محددة أفضل. |
Un membre a dit qu'il préférait que le débat annuel sur la situation dans tel ou tel pays soit supprimé mais que, s'il était maintenu, les résolutions par pays étaient préférables. | UN | وفضل أحد الأعضاء إلغاء المناقشة السنوية المتعلقة بالحالات القطرية ولكن في حالة الإبقاء عليها فمن الأفضل الإبقاء على القرارات الخاصة بأقطار محددة. |
On pourrait envisager que la Sixième Commission invite le Comité spécial à nommer un nouveau bureau à la fin de sa réunion annuelle, ou encore au cours du débat annuel de la Sixième Commission. | UN | وقالت إنه من الممكن التفكير في أن تدعو اللجنة السادسة اللجنة الخاصة إلى تعيين مكتب جديد في نهاية اجتماعها السنوي أو على اﻷولى في أثناء المناقشة السنوية للجنة السادسة. |
Cette considération concerne notamment les résultats de la journée annuelle de débat du Conseil sur les droits de la femme; | UN | وينبغي أن يشمل ذلك نتائج المناقشة السنوية التي يجريها المجلس والتي تدوم يوماً كاملاً بشأن حقوق المرأة؛ |
Outre le débat général annuel où sont abordées toutes sortes de questions, il semblerait utile d'examiner périodiquement, du point de vue de l'Assemblée générale, un thème clef auquel s'intéresse la Commission, ou d'organiser les débats à l'Assemblée de façon à obtenir certains résultats particuliers. | UN | 119 - وبالإضافة إلى المناقشة السنوية الشاملة والواسعة النطاق قد يبدو مفيداً العمل بصورة دورية على طرح منظور الجمعية العامة لكي يؤثر على مسألة مواضيعية رئيسية تكون قيد نظر لجنة بناء السلام أو العمل على تنظيم مناقشات مع الجمعية بغية تحقيق نتائج محددة. |