"المناقشة بشأن هذه" - Translation from Arabic to French

    • le débat sur ces
        
    • le débat sur cette
        
    • examen de ces
        
    • le débat sur la
        
    • du débat sur cette
        
    • discussions en son sein sur cette
        
    La Commission doit décider si elle souhaite rouvrir le débat sur ces articles. UN ويجب أن تقرر اللجنة ما إذا كانت ستعيد فتح باب المناقشة بشأن هذه المواد.
    Il est préférable que le débat sur ces questions se déroule dans le cadre d'une instance intergouvernementale universelle, car nous pourrons ainsi adopter une approche globale à l'égard de toutes les questions liées au désarmement et à la non-participation, en y associant tous les États. UN ويفضل أن تُجرى المناقشة بشأن هذه المسائل في منتدى حكومي دولي عالمي حتى يمكننا الأخذ بنهج شامل لكل المسائل المتعلقة بنزع السلاح وعدم الانتشار، وأن تشمل مشاركة كل الدول.
    le débat sur cette question sera facilité par l'échange de données. UN وستتيسر المناقشة بشأن هذه القضية بفضل تبادل الخبرات ذات الصلة.
    le débat sur cette question sera facilité par l'échange de données. UN وستتيسر المناقشة بشأن هذه القضية بفضل تبادل الخبرات ذات الصلة.
    Il faut aussi comprendre que, pour des raisons évidentes, chacune de ces résolutions revêt une importance extrême pour les pays affectés et autres pays intéressés, comme en témoigne la décision prise l'an dernier de confier l'examen de ces questions à l'Assemblée plénière. UN وفي الوقت نفسه، لا بد لنا من أن ندرك أنه، ﻷسباب بديهية، يتسم كل قرار من هذه القرارات بأهمية كبرى بالنسبة الى البلدان المتأثرة والبلدان المهتمة اﻷخرى. وقرار العام الماضي برفع المناقشة بشأن هذه المسائل الى مستوى المناقشة العامة في الجمعية يظهر هذه الحقيقة.
    Toutefois le débat sur la question allait se poursuivre afin que l'abolition de fait se transforme en abolition de droit. UN ومع ذلك، ستتواصل المناقشة بشأن هذه المسألة إلى أن يتحول الإلغاء بحكم الواقع إلى إلغاء بموجب القانون.
    La complexité du débat sur cette question ne saurait justifier la rétention d'armes de destruction massive par les États qui en possèdent. UN إن تعقد المناقشة بشأن هذه المسألة لا يجوز للدول التي تملك أسلحة دمار شامل أن تتذرع به للاحتفاظ بهذه الأسلحة.
    e) Notant l'absence d'accord sur les options présentées concernant l'accroissement de la contribution des ONG ayant le statut d'observateur aux travaux du Comité exécutif, décide de poursuivre les discussions en son sein sur cette question. UN (ﻫ) تقرّر، وهي تلاحظ عدم الاتفاق على الخيارات المطروحة بشأن توسيع نطاق المدخلات المقدمة من المنظمات غير الحكومية التي تتمتع بمركز المراقب، أن يواصل أعضاء اللجنة التنفيذية المناقشة بشأن هذه المسألة.
    Monsieur le Président, je conclurai à ce stade, mais j'ai hâte de poursuivre le débat sur ces importantes questions, et j'espère que vous prendrez en compte ce que j'ai dit lorsque vous établirez le programme de travail. UN السيد الرئيس، أختتم مداخلتي عند هذا الحد، ولكنني أنتظر بشغف لمواصلة المناقشة بشأن هذه المسائل المهمة، وآمل أن تأخذوا في الحسبان ما قلته عند ترتيبكم برنامج العمل.
    Il a été encourageant de voir le débat sur ces questions s'intensifier au sein du Groupe de travail de l'Assemblée générale et de ses sous-groupes sur l'«Agenda pour la paix». UN وكان من المشجع أن نرى المناقشة بشأن هذه المسائل تتكثف ضمن الفريق العامل المعني ﺑ " خطة للسلام " التابع للجمعية العامة وأفرقته الفرعية.
    Le Président par intérim (parle en anglais) : Nous avons entendu le dernier orateur dans le débat sur ces questions. UN الرئيس بالنيابة (تكلم بالإنكليزية): استمعنا إلى المتكلم الأخير في المناقشة بشأن هذه البنود.
    Le Président par intérim : Nous avons entendu le dernier orateur dans le débat sur ces points de l'ordre du jour. UN الرئيس بالنيابة (تكلم بالفرنسية) : لقد استمعنا إلى المتكلم الأخير في المناقشة بشأن هذه البنود.
    Le Président par intérim (parle en espagnol) : Nous venons d'entendre le dernier orateur dans le débat sur ces points de l'ordre du jour. UN الرئيس بالنيابة (تكلم بالإسبانية): استمعنا الآن إلى آخر المتكلمين في المناقشة بشأن هذه البنود.
    le débat sur cette question a commencé dans l'Organisation et en dehors dès avant la création de l'ONU. UN لقد استمرت المناقشة بشأن هذه المسألة سواء خارج المنظمة أو داخلها من قبل تأسيس اﻷمم المتحدة.
    le débat sur cette question sera facilité par l'échange de données. UN وستتيسر المناقشة بشأن هذه القضية بفضل تبادل الخبرات ذات الصلة.
    le débat sur cette question a été facilité par les communications présentées par MM. Mitsuro Donowaki et Sha Zukang, membres du Conseil qui sont également membres du Groupe d'experts gouvernementaux. UN وتيسرت المناقشة بشأن هذه القضية بالورقات التي أعدها السفير ميتسورو دونوواكي والسيد شا زوكانغ عضوا المجلس وهما عضوان أيضا في فريق الخبراء الحكوميين.
    Cependant, la délégation cubaine, consciente que d'autres délégations ne souhaitent pas rouvrir le débat sur cette question, espère qu'à sa prochaine session, le Comité de l'information étudiera de façon plus approfondie le nouvel ordre mondial de l'information et de la communication. UN بيد أن وفده يدرك أن الوفود اﻷخرى لا ترغب في إعادة فتح المناقشة بشأن هذه المسألة، ولذلك فإنه يأمل في أن تعد لجنة اﻹعلام، في دورتها المقبلة، دراسة أكثر شمولا للنظام العالمي الجديد لﻹعلام والاتصال.
    2. Le contenu de la première partie du document ICCD/COP(2)/10 est reproduit dans la présente note pour faciliter l'examen de ces questions. UN 2- وتستنسخ هذه المذكورة محتوى الوثيقة ICCD/COP(2)/10، الجزء الأول، لتسهيل المناقشة بشأن هذه البنود الثلاثة.
    Celle-ci étant une initiative nouvelle en cours d'exécution, il peut s'avérer nécessaire de poursuivre et d'approfondir l'examen de ces questions lors de la soixante-troisième session de l'Assemblée. UN ونظرا لكون نهج " توحيد الأداء " نهجا جديدا في طور التنفيذ، قد يكون من الضروري مواصلة وتعميق المناقشة بشأن هذه المسائل خلال الدورة الثالثة والستين.
    le débat sur la question devrait mener à la formulation de directives claires sur le recours aux drones armés dans le strict respect du droit international pertinent. UN وينبغي أن تفضي المناقشة بشأن هذه القضية إلى صياغة مبادئ توجيهية واضحة لاستخدام الطائرات المسلحة بدون طيار في إطار الامتثال الصارم للقانون الدولي ذي الصلة.
    La délégation botswanaise reste disposée à poursuivre le débat sur la question, sur la base du respect mutuel et de la compréhension et conformément au droit international. UN 94 - وأكد في الختام أن وفد بوتسوانا يظل مستعدا لمواصلة المناقشة بشأن هذه المسألة على أساس الاحترام المتبادل والتفاهم ووفقا للقانون الدولي.
    Ma délégation saisit cette occasion pour se faire l'écho des sentiments qui ont été exprimés par d'autres au cours du débat sur cette question. UN ويود وفدي أن يغتنم هذه الفرصة ليردد صدى المشاعر التي أعرب عنها آخرون خلال المناقشة بشأن هذه القضية.
    e) Notant l'absence d'accord sur les options présentées concernant l'accroissement de la contribution des ONG ayant le statut d'observateur aux travaux du Comité exécutif, décide de poursuivre les discussions en son sein sur cette question. E. Décision sur l'ordre du jour provisoire UN (ﻫ) تقرّر، وهي تلاحظ عدم الاتفاق على الخيارات المطروحة بشأن توسيع نطاق المدخلات المقدمة من المنظمات غير الحكومية التي تتمتع بمركز المراقب، أن يواصل أعضاء اللجنة التنفيذية المناقشة بشأن هذه المسألة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more