"المناقصة على مرحلتين" - Translation from Arabic to French

    • appel d'offres en deux étapes
        
    • appels d'offres en deux étapes
        
    • l'appel d'offres en
        
    On a également noté que l'article 47, sur les procédures d'appel d'offres en deux étapes, faisait des discussions une étape facultative. UN ولوحظ أيضا أنَّ المادة 47 المتعلقة بإجراءات المناقصة على مرحلتين تجعل من إجراء المناقشات خطوة اختيارية.
    Des exemples de telles dérogations sont donnés aux paragraphes 1 à 3 du commentaire du Guide concernant les procédures d'appel d'offres en deux étapes. UN وترد أمثلة على تلك الاستثناءات في الفقرات من 1 إلى 3 من التعليق على إجراءات المناقصة على مرحلتين في الدليل.
    Article 17. Conditions d'utilisation de l'appel d'offres en deux étapes, de la UN المادة ٧١ - شروط استخدام المناقصة على مرحلتين أو طلب تقديم اقتـراحات
    Article 17. Conditions de l'utilisation de l'appel d'offres en deux étapes, UN المادة ١٧ - شروط استخدام المناقصة على مرحلتين أو طلب تقديم اقتراحات أو الممارسة
    Selon le texte de 1994, les appels d'offres en deux étapes, les sollicitations de propositions et la négociation avec appel à la concurrence pouvaient être utilisés aux mêmes conditions. UN فبموجب نص عام 1994، يمكن أن يستخدم بالشروط نفسها كل من المناقصة على مرحلتين وطلب تقديم الاقتراحات والتفاوض التنافسي.
    Article 19. Conditions d'utilisation de l'appel d'offres en deux UN المادة ١٩ - شروط استخدام المناقصة على مرحلتين أو طلب تقديم اقتراحات أو الممارسة
    150. Des doutes ont été émis en particulier concernant le fait de placer la méthode reposant sur des négociations consécutives et l'appel d'offres en deux étapes à l'article 27. UN 150- وأثيرت بخاصة تساؤلات حول سلامة وجود طريقة المفاوضات المتعاقبة مع المناقصة على مرحلتين في المادة 27.
    À l'inverse, les dispositions de 1994 sur l'appel d'offres en deux étapes disposaient que tous les fournisseurs qualifiés dont l'offre n'avait pas été rejetée seraient autorisés à participer. UN وعلى العكس من ذلك، يحق بموجب أحكام سنة 1994 بخصوص المناقصة على مرحلتين لجميع الموردين المؤهلين الذين لم ترفض عطاءاتهم أن يشاركوا.
    65. On s'est par conséquent déclaré favorable à ce que l'appel d'offres en deux étapes soit conservé en tant que méthode de passation distincte dans la Loi type révisée. UN 65- ومن ثم، أُبدي تأييد للإبقاء على المناقصة على مرحلتين كطريقة اشتراء مستقلة في القانون النموذجي المنقح.
    66. Le Groupe de travail a rappelé que, pour lui, il était entendu que la méthode de passation proposée n'était pas destinée à remplacer l'appel d'offres en deux étapes. UN 66- وأكّد الفريق العامل مجددا فهمه بأن طريقة الاشتراء المقترحة لا يُقصد الاستعاضة بها عن المناقصة على مرحلتين.
    Article 19. Conditions d'utilisation de l'appel d'offres en deux étapes, de la sollicitation de propositions ou de la négociation avec appel à la concurrence UN أو الاتفاق الإطاري المادة 19- شروط استخدام المناقصة على مرحلتين أو طلب تقديم اقتراحات أو الممارسة
    Comme indiqué dans le Guide de 1994, il y avait chevauchement dans la Loi type de 1994 entre les conditions d'utilisation de l'appel d'offres en deux étapes, de la sollicitation de propositions et de la négociation avec appel à la concurrence et aucune règle ne permettait d'établir une hiérarchie entre ces méthodes de passation. UN فكما يقرّ دليل عام 1994، كان هناك تداخل في القانون النموذجي لعام 1994 في شروط استخدام المناقصة على مرحلتين وطلب الاقتراحات والتفاوض التنافسي، ولم تكن هناك قواعد لإرساء تراتبية فيما بينها.
    Les principales caractéristiques de l'appel d'offres en deux étapes et des négociations avec appel à la concurrence s'inspirent des méthodes correspondantes de la Loi type de 1994. UN وتستمد المناقصة على مرحلتين والتفاوض التنافسي سماتهما الرئيسية من الطريقتين اللتين تحملان الاسمين نفسيهما في القانون النموذجي لعام 1994.
    L'expérience de l'utilisation de cette méthode par une organisation internationale a été exposée et il a été noté qu'elle avait permis d'économiser beaucoup de temps par rapport à l'appel d'offres en deux étapes. UN وعرضت تجربة إحدى المنظمات الدولية في استخدام هذه الطريقة، وأشير إلى أنه وفّر قدراً كبيرا من الوقت بالمقارنة بما كان يتطلّبه استخدام المناقصة على مرحلتين.
    À quelques exceptions près, les dispositions de la Loi type relatives à l'appel d'offres ouvert s'appliquent à l'appel d'offres en deux étapes et à l'appel d'offres restreint. UN تُطبَّق الأحكام الواردة بشأن المناقصة المفتوحة، مع بعض الاستثناءات القليلة، بمقتضى القانون النموذجي على إجراءات المناقصة على مرحلتين والمناقصة المحدودة.
    1. L'entité adjudicatrice peut recourir à l'appel d'offres en deux étapes conformément à l'article 48 de la présente Loi lorsque: UN 1- يجوز للجهة المشترية أن تقوم بالاشتراء بواسطة المناقصة على مرحلتين وفقاً للمادة 48 من هذا القانون، عندما:
    88. L'aspect de la proposition qui a éveillé le plus d'intérêt était l'élimination des méthodes de l'appel d'offres en deux étapes, de la négociation avec appel à la concurrence et de la sollicitation de propositions relatives à des services. UN ٨٨ - وأعرب عن بعض الاهتمام، خصوصا، بهذا الاقتراح ﻷنه لا ينص على استخدام المناقصة على مرحلتين والممارسة وطلب تقديم اقتراحات للخدمات.
    41. Aucune observation n'a été formulée sur les articles 17 et 18, intitulés : Conditions d'utilisation de l'appel d'offres en deux étapes, de la sollicitation de propositions ou de la négociation avec appel à la concurrence; et Conditions d'utilisation de l'appel d'offres restreint. UN ٤١ - لم تبد أي تعليقات على المادتين ١٧ و ١٨ المعنونتين: شروط استخدام المناقصة على مرحلتين أو طلب تقديم اقتراحات أو الممارسة؛ وشروط استخدام المناقصة المحدودة.
    M. Wallace (États-Unis d'Amérique) dit que le libellé proposé pour l'article 29-1 a) dénaturerait la procédure des appels d'offres en deux étapes, qui présuppose une description détaillée au début de la procédure de passation. UN 4- السيد واليس (الولايات المتحدة الأمريكية): قال إنَّ الصياغة المقترحة للمادة 29 (1) (أ) ستُحرّف إجراءات المناقصة على مرحلتين التي من المفترض أنها تستلزم وضع وصف مفصّل منذ بداية إجراءات الاشتراء.
    Mme Miller (Observatrice de la Banque mondiale) dit que les directives de la Banque mondiale autorisent les appels d'offres en deux étapes lorsqu'il n'est ni souhaitable ni possible de préparer par avance des spécifications techniques complètes. UN 6- السيدة ميلر (مراقبة عن البنك الدولي): قالت إنَّ المبادئ التوجيهية الخاصة بالبنك الدولي تتيح استخدام طريقة المناقصة على مرحلتين حينما لا يكون من المستصوب ولا من العملي القيام سلفاً بإعداد وصف تقني كامل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more