Il est aussi préoccupé par le fait que les programmes scolaires nationaux n'accordent pas à l'éducation aux droits de l'homme une place suffisante. | UN | كما تشعر اللجنة بالقلق لأن المناهج الدراسية الوطنية لا تخصص حيزاً كافياً للتثقيف في مجال حقوق الإنسان. |
Il s'inquiète également de constater que l'éducation sexuelle et la santé génésique occupent une place insuffisante dans les programmes scolaires nationaux. | UN | كما تعرب اللجنة عن قلقها لأن المناهج الدراسية الوطنية لا تغطي التثقيف في مجال الصحة الجنسية والتناسلية تغطية كافية. |
Il s'inquiète également de constater que l'éducation concernant la santé en matière de sexualité et de reproduction occupe une place insuffisante dans les programmes scolaires nationaux. | UN | كما تعرب اللجنة عن قلقها لأن المناهج الدراسية الوطنية لا تغطي التثقيف في مجال الصحة الجنسية والإنجابية تغطية كافية. |
En particulier, des dispositions législatives et réglementaires nouvelles ou mises à jour renforçant la place accordée à l'environnement dans les programmes nationaux d'enseignement sont mises en application. | UN | وعلى وجه الخصوص يجري تطبيق تشريعات ولوائح جديدة أو مستكملة تعزز الالتزام بالتثقيف البيئي في المناهج الدراسية الوطنية. |
Les écoles de l'Office suivent le programme d'enseignement national du pays d'accueil dans chacune des cinq zones d'opérations. | UN | وتتبع مدارس الوكالة المناهج الدراسية الوطنية للبلدان المضيفة في كل ميدان من ميادين عملياتها الخمسة. |
L'International Human Rights Clinic de l'Université d'Oklahoma indique que le Belize n'a pas adopté de politique linguistique visant à intégrer les langues autochtones dans le programme scolaire national. | UN | 34- أشار المركز الدولي لدراسات حقوق الإنسان التابع لكلية الحقوق بجامعة أوكلاهوما إلى أن بليز لا تملك سياسة لغوية تهدف إلى إدماج لغة السكان الأصليين في المناهج الدراسية الوطنية. |
i) L'éducation et l'information complètes sur la sexualité fassent partie des programmes scolaires nationaux et que des programmes d'éducation et d'information complets sur le sujet soient accessibles aux adolescents non scolarisés; | UN | ' 1` جعل التربية والمعلومات الجنسية الشاملة جزءا من المناهج الدراسية الوطنية وإتاحة البرامج المتعلقة بتوفير التربية والمعلومات الجنسية الشاملة للمراهقين غير الملتحقين بالمدارس؛ |
Les objectifs généraux de la formation professionnelle sont définis dans le programme national, sur la base duquel le contenu de l'enseignement est élaboré. | UN | وتعرِّف المناهج الدراسية الوطنية الأهداف العامة للتعليم المهني، مما يتيح قناة لتطوير مضمون التعليم. |
les programmes scolaires nationaux devront intégrer à tous les niveaux les messages associés au développement durable. | UN | ويجب دمج الرسائل المتعلقة بالتنمية المستدامة في المناهج الدراسية الوطنية على جميع مستويات التعليم. |
Il est aussi préoccupé par le fait que les programmes scolaires nationaux n'accordent pas à l'éducation aux droits de l'homme une place suffisante. | UN | كما تشعر اللجنة بالقلق لأن المناهج الدراسية الوطنية لا تخصص حيزاً كافياً للتثقيف في مجال حقوق الإنسان. |
La traite des esclaves dans les programmes scolaires nationaux | UN | تجارة الرقيق في المناهج الدراسية الوطنية |
les programmes scolaires nationaux n'avaient pas été révisés du fait que plusieurs États appliquaient des modèles différents et n'avaient pas encore harmonisé leurs programmes scolaires. | UN | لم تُـنقح المناهج الدراسية الوطنية لأن الولايات المختلفة كانت تستخدم نماذج مختلفة وما زال يتوجب عليها مواءمة المنهج |
La Thaïlande a salué les progrès accomplis en ce qui concerne l'intégration de l'éducation aux droits de l'homme dans les programmes scolaires nationaux. | UN | 25- وأثنت تايلند على التقدم المحرز في إدراج التعليم المتعلق بحقوق الإنسان في المناهج الدراسية الوطنية. |
Le Comité prie l'État partie d'accorder une place suffisante à l'éducation à la santé sexuelle et procréative dans les programmes scolaires nationaux. | UN | تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف توفير برامج كافية في مجال التثقيف بشأن الصحة الجنسية والإنجابية في المناهج الدراسية الوطنية. |
Cela implique d'une part que les établissements d'enseignement supérieur donnent suite à l'obligation constitutionnelle d'effectuer des recherches scientifiques et, d'autre part, que les programmes nationaux de l'enseignement supérieur comportent un important élément de recherche scientifique. | UN | ويعني ذلك أن مراكز التعليم العالي مطالبة بالامتثال للأحكام الدستورية فيما يتعلق بالعلوم، وأن المناهج الدراسية الوطنية تقتضي من حاملي شهادات التعليم العالي التزاما قويا بالعلوم. |
Ils ont unanimement reconnu l'intérêt qu'il y avait à introduire une dimension régionale dans les programmes nationaux d'enseignement aux niveaux appropriés d'étude afin de faire mieux connaître les buts et les objectifs de l'Association. | UN | وقد أجمعوا على الاعتراف بفائدة إدراج رابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي في المناهج الدراسية الوطنية في المستويات الملائمة من التعليم بغية رفع الوعي بأهداف الرابطة ومراميها. |
Les écoles de l'Office suivent le programme d'enseignement national du pays d'accueil dans chacune des cinq zones d'opérations. | UN | وتتبع مدارس الوكالة المناهج الدراسية الوطنية للبلدان المضيفة في كل ميدان من ميادين عملياتها الخمسة. |
Les écoles de l'Office suivent le programme d'enseignement national du pays d'accueil dans chacune des cinq zones d'opérations. | UN | وتتبع مدارس الوكالة المناهج الدراسية الوطنية للبلدان المضيفة في كل من ميادين عملياتها الخمسة. |
164. L'éducation aux droits de l'homme est obligatoire puisque présente dans le programme scolaire national monégasque. | UN | 164- تعليم حقوق الإنسان إلزامي لأنه يشكل جزءاً من المناهج الدراسية الوطنية في موناكو. |
De nombreux États, dont l'Australie, la Barbade, le Chili, la Côte d'Ivoire, l'Indonésie, la Namibie et la Zambie, indiquent que l'éducation aux droits de l'homme fait partie du programme scolaire national et des normes éducatives en vigueur. | UN | وتفيد حكومات عديدة منها أستراليا وإندونيسيا وبربادوس وزامبيا وشيلي والصين وكوت ديفوار وناميبيا وغيرها بأن التثقيف في مجال حقوق الإنسان مدرج في المناهج الدراسية الوطنية وفي المعايير التعليمية. |
3.3.2 Révision des programmes scolaires nationaux par le Ministère de l'éducation, selon les recommandations faites par l'Assemblée nationale afin d'y intégrer l'enseignement de la réconciliation nationale | UN | 3-3-2 قيام وزارة التربية والتعليم بتنقيح المناهج الدراسية الوطنية بناء على توصيات المجلس الوطني لتضمينها مواد عن المصالحة الوطنية |
L'enseignement du turc fait partie du programme national et cette langue est enseignée dans les dernières classes secondaires et dans l'enseignement supérieur. | UN | وتعد اللغة التركية جزءاً من المناهج الدراسية الوطنية وتُدرس في المدارس الثانوية وفي الجامعة. |
L'idée est d'intégrer ce programme dans les programmes d'enseignement nationaux. | UN | والهدف من ذلك هو إدماج برنامج المعرفة بالأعمال في المناهج الدراسية الوطنية للبلد. |