"المناهج الدراسية على جميع" - Translation from Arabic to French

    • les programmes scolaires à tous les
        
    • les programmes scolaires de tous
        
    • fasse partie des cursus à tous les
        
    De même, il recommande que l'État partie poursuive ses efforts en vue d'introduire les principes consacrés par la Convention dans les programmes scolaires à tous les degrés. UN وبالمثل، توصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف جهودها الرامية إلى إدراج مبادئ الاتفاقية في المناهج الدراسية على جميع الصعد.
    Le Comité recommande en outre à l'État partie d'incorporer l'étude des droits de l'homme, en particulier la Convention relative aux droits de l'enfant, dans les programmes scolaires à tous les niveaux. UN وبالإضافة إلى ذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف بإدراج حقوق الطفل، وبخاصة اتفاقية حقوق الطفل، في المناهج الدراسية على جميع المستويات.
    Il recommande à l'État partie de prévoir dans les programmes scolaires, à tous les niveaux, qu'il s'agisse d'enseignement scolaire ou extrascolaire, et d'une manière adaptée à l'âge des élèves, un cours consacré à la santé en matière de procréation, tenant compte des droits et des besoins des adolescents. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تُدخل التثقيف المناسب بشأن الصحة الإنجابية في المناهج الدراسية على جميع المستويات وقنوات التعليم الرسمي وغير الرسمي، آخذة في الاعتبار حقوق واحتياجات المراهقين.
    En outre, il recommande à l'État partie d'intégrer les droits de l'homme, et en particulier la Convention relative aux droits de l'enfant, dans les programmes scolaires à tous les niveaux. UN وفضلاً عن ذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف بدمج حقوق الإنسان، ولا سيما اتفاقية حقوق الطفل، في المناهج الدراسية على جميع المستويات.
    c) Les lacunes du programme d'éducation sur la santé et les droits en matière de sexualité et de procréation dans les programmes scolaires de tous niveaux. UN (ج) قلة إدماج التربية في موضوع الصحة والحقوق الجنسية والإنجابية في المناهج الدراسية على جميع المستويات.
    38. L'État partie devrait adopter des mesures concrètes pour que l'éducation en matière de droits de l'homme fasse partie des cursus à tous les degrés d'enseignement et que des informations sur les droits de l'homme soient effectivement diffusées dans la population. UN 38- وينبغي للدولة الطرف أن تعتمد تدابير ملموسة للتأكد من أن التثقيف في مجال حقوق الإنسان مدرج في المناهج الدراسية على جميع مستويات التعليم، وأن المعلومات المتصلة بحقوق الإنسان تعمم فعلياً على السكان.
    les programmes scolaires à tous les niveaux doivent s'employer à donner une orientation aux valeurs de non-violence, de tolérance et de respect de la diversité et à mettre l'accent sur l'importance des méthodes pacifiques de règlement des conflits. UN وينبغي أن تسعى المناهج الدراسية على جميع المستويات لتوفير الإرشاد بشأن قيم اللاعنف والتسامح واحترام التنوّع وأهمية الأساليب السلمية لحل الصراعات.
    Il recommande à l'État partie de prévoir dans les programmes scolaires, à tous les niveaux, qu'il s'agisse d'enseignement scolaire ou extrascolaire, et d'une manière adaptée à l'âge des élèves, un cours consacré à la santé en matière de procréation, tenant compte des droits et des besoins des adolescents. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تُدخل التثقيف المناسب بشأن الصحة الإنجابية في المناهج الدراسية على جميع المستويات وقنوات التعليم الرسمي وغير الرسمي، آخذة في الاعتبار حقوق واحتياجات المراهقين.
    En outre, il recommande à l'État partie d'intégrer les droits de l'homme, et en particulier la Convention relative aux droits de l'enfant, dans les programmes scolaires à tous les niveaux. UN وفضلاً عن ذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف بدمج حقوق الإنسان، ولا سيما اتفاقية حقوق الطفل، في المناهج الدراسية على جميع المستويات.
    g) De prendre des mesures pour inscrire la question des droits de l'homme et en particulier des droits de l'enfant dans les programmes scolaires à tous les niveaux; UN (ز) اتخاذ إجراءات لضمان إدراج حقوق الإنسان، وخاصة حقوق الطفل، في المناهج الدراسية على جميع المستويات؛
    93.48 Continuer de promouvoir l'éducation aux droits de l'homme dans les programmes scolaires à tous les niveaux (Djibouti); UN 93-48- مواصلة تعزيز التثقيف في مجال حقوق الإنسان في المناهج الدراسية على جميع المستويات (جيبوتي)؛
    24. Le Comité salue les efforts déployés par l'État partie pour diffuser la Convention et progressivement incorporer les principes et dispositions de l'instrument dans les programmes scolaires à tous les niveaux. UN 24- ترحب اللجنة بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف لنشر الاتفاقية ولإدراج مبادئها وأحكامها تدريجياً في المناهج الدراسية على جميع المستويات.
    4. Mme Chutikul aimerait savoir si les programmes scolaires à tous les niveaux incluent une formation aux droits de l'homme et une sensibilisation sexospécifique y compris pour les enseignants. UN 4 - السيدة شوتيكول: قالت إنها تود معرفة ما إذا كانت المناهج الدراسية على جميع المستويات تتضمن التثقيف بشأن حقوق الإنسان والتدريب الذي يراعي نوع الجنس، بما في ذلك تدريب المعلمين.
    b) Établir des directives sur les moyens de faire figurer des informations relatives aux changements climatiques dans les programmes scolaires à tous les niveaux et encourager le partage de supports éducatifs au niveau régional ou international, selon les besoins; UN (ب) إعداد مبادئ توجيهية بشأن سبل تعزيز إدراج المعلومات المتعلقة بتغير المناخ في المناهج الدراسية على جميع المستويات، وتشجيع تبادل المواد التعليمية على الصعيد الإقليمي أو الدولي، حيثما كان مناسباً؛
    j) D'inscrire, à la lumière de l'Observation générale no 1 du Comité concernant les buts de l'éducation (2001), l'enseignement concernant les droits de l'homme, notamment les droits de l'enfant, dans les programmes scolaires à tous les niveaux; UN (ي) أن تعمل في ضوء تعليق اللجنة العام رقم (1) أهداف التعليم (2001)، على إدراج التثقيف في مجال حقوق الإنسان، بما في ذلك حقوق الطفل، في المناهج الدراسية على جميع مستويات التعليم؛
    22. Le Comité recommande à l'État partie de renforcer ses efforts afin de diffuser et de promouvoir systématiquement la Convention, en menant des campagnes de sensibilisation auprès du grand public et parmi les enfants en particulier, en inscrivant notamment les droits de l'enfant dans les programmes scolaires à tous les niveaux. UN 22- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتكثيف جهودها لنشر الاتفاقية وترويجها على نحو منهجي عبر التوعية لدى عامة الجمهور وفي صفوف الأطفال تحديداً، بما في ذلك عبر إدراج حقوق الطفل في المناهج الدراسية على جميع المستويات.
    5. Tout en prenant acte des efforts faits par l'État partie pour accroître la sensibilisation aux droits de l'homme, et en particulier intégrer l'éducation aux droits de l'homme dans les programmes scolaires à tous les niveaux, le Comité constate avec préoccupation qu'il n'y a pas eu d'initiative spécifique destinée à assurer la diffusion du Protocole facultatif. UN 5- رغم أن اللجنة تلاحظ الجهود التي تبذلها الدولة الطرف للتوعية بحقوق الإنسان، ولا سيما أن التثقيف في مجال حقوق الإنسان يشكل عنصراً من المناهج الدراسية على جميع مستويات التعليم، فإن القلق يساورها إزاء عدم اتخاذ تدابير محددة لنشر البروتوكول الاختياري.
    Il faudrait introduire dans les programmes scolaires à tous les niveaux l'étude de l'écologie de l'océan, dans le cadre général des questions relatives au développement durable (voir également le rapport du Secrétaire général sur le chapitre 36 d'Action 21 (Promotion de l'éducation, de la sensibilisation du public et de la formation) (E/CN.17/1996/14 et Add.1), dont la Commission est saisie); UN وينبغي إدخال مواضيع بيئة المحيطات كجزء من المسائل العامة المتعلقة بالتنمية المستدامة في المناهج الدراسية على جميع المستويات )انظر أيضا تقرير اﻷمين العام عن الفصل ٦٣ من جدول أعمال القرن ١٢ )تعزيز التعليم والوعي العام والتدريب( E/CN.17/1996/14)وAdd.1(، المعروض على اللجنة(؛
    a) De diffuser largement les dispositions du Protocole facultatif auprès du grand public, en particulier auprès des enfants et de leur famille, notamment en élaborant et en mettant en œuvre des programmes de sensibilisation à long terme, et en incorporant les dispositions du Protocole facultatif dans les programmes scolaires à tous les niveaux d'enseignement grâce à des supports pédagogiques adaptés, spécialement conçus pour les enfants; UN (أ) توسِّع نطاق التوعية بأحكام البروتوكول الاختياري بين عامة الناس والأطفال وأسرهم بوسائل منها وضع وتنفيذ برامج طويلة الأجل لإذكاء الوعي، وإدماج أحكام البروتوكول الاختياري في المناهج الدراسية على جميع مستويات النظام التعليمي باستخدام مواد ملائمة معدة خصيصاً للأطفال؛
    Compte tenu de son Observation générale no 1 sur les buts de l'éducation, le Comité recommande à l'État partie, dans le cadre de la réforme de son système éducatif, d'envisager d'intégrer l'éducation à la paix dans les programmes scolaires à tous les niveaux, en faisant référence en particulier aux infractions visées par le Protocole facultatif. UN 25- بالإشارة إلى تعليقها العام رقم 1(2001) بشأن أهداف التعليم، توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تنظر، في سياق جهودها لإصلاح التعليم، في إدراج تعليم ثقافة السلام في المناهج الدراسية على جميع المستويات، مع الإشارة بشكل خاص إلى الجرائم التي يغطيها البروتوكول الاختياري.
    e) De revoir et d'actualiser les programmes scolaires de tous les niveaux afin d'y intégrer une éducation relative aux droits de l'homme, en insistant sur les droits de l'enfant et sur l'éducation à la paix. UN (ﻫ) مراجعة وتحديث المناهج الدراسية على جميع المستويات بغرض إدماج تعليم حقوق الإنسان، مع التركيز على حقوق الطفل، وتعليم قيم السلام.
    L'État partie devrait adopter des mesures concrètes pour que l'éducation en matière de droits de l'homme fasse partie des cursus à tous les degrés d'enseignement et que des informations sur les droits de l'homme soient effectivement diffusées dans la population. UN 606- وينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير ملموسة للتأكد من أن التثقيف في مجال حقوق الإنسان مدرج في المناهج الدراسية على جميع مستويات التعليم، وأن تعمم المعلومات المتعلقة بحقوق الإنسان على السكان تعميماً فعالاً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more