:: Services techniques et consultatifs pour l'intégration des droits de l'homme dans les programmes scolaires | UN | :: تقديم الدعم للخدمات التقنية والاستشارية في مجال إدماج حقوق الإنسان في المناهج الدراسية للمدارس |
Notre plan national de promotion des droits de l'homme garantit l'inclusion des droits des enfants dans les programmes scolaires et universitaires. | UN | وتكفل خطتنا الوطنية لحقوق الإنسان إدراج موضوع حقوق الطفل في المناهج الدراسية للمدارس والجامعات. |
Le Tadjikistan a intégré la réduction des risques de catastrophe dans les programmes scolaires du primaire et du secondaire. | UN | كما قامت طاجيكستان بإدماج الحد من أخطار الكوارث في المناهج الدراسية للمدارس الابتدائية والثانوية. |
Adapter tous les programmes des écoles primaires et secondaires afin de relever les défis de la société de l'information, compte tenu des conditions propres à chaque pays; | UN | :: تكييف جميع المناهج الدراسية للمدارس الابتدائية والثانوية لمواجهة تحديات مجتمع المعلومات مع مراعاة الظروف الوطنية؛ |
Il n'existe pas de règles juridiques concernant les sports et l'éducation physique, qui font partie du programme des écoles primaires, secondaires du premier cycle et secondaires du deuxième cycle. | UN | ولا توجد أنظمة قانونية معيَّنة بالنسبة للألعاب الرياضية والتربية البدنية التي تعتبر جزءاً من المناهج الدراسية للمدارس الأولية والإعدادية والثانوية في سورينام. |
Le Gouvernement hondurien appuie l’introduction de cours sur la réadaptation et sur le handicap dans les programmes d’enseignement primaire, secondaire et universitaire. | UN | وتؤيد حكومة هندوراس إدخال دروس عن التأهيل واﻹعاقة في المناهج الدراسية للمدارس الابتدائية والثانوية وكذلك في الجامعات. |
:: Inclusion de la question < < Technologies de la communication et de l'information > > dans les programmes d'études des écoles publiques et privées; | UN | :: إدراج مادة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في المناهج الدراسية للمدارس العامة والخاصة؛ |
les programmes scolaires approuvés par le Ministère de l'éducation et appliqués dans les écoles secondaires et les établissements secondaires supérieurs comprennent des cours portant sur les questions de la famille en tant que matière obligatoire tout au long de la scolarité secondaire. | UN | وتفرض المناهج الدراسية للمدارس الثانوية الوطنية والمدارس الثانوية العليا التي اعتمدها وزير التعليم التربية الأسرية بوصفها مادة إلزامية في البرنامج الكامل للمدارس الثانوية أو المدارس الثانوية العليا. |
e) D'introduire les droits de l'homme, notamment la Convention, dans les programmes scolaires, en particulier dans le premier cycle; | UN | (ه) إدراج حقوق الإنسان، بما في ذلك الاتفاقية، في المناهج الدراسية، بما في ذلك المناهج الدراسية للمدارس الابتدائية؛ |
Un module d'éducation aux droits de l'homme devrait être introduit dans les programmes scolaires et les enseignants, qui étaient des modèles d'identification, devraient aussi être sensibilisés. | UN | وينبغي إدخال مكون يتعلق بالتثقيف في مجال حقوق الإنسان في المناهج الدراسية للمدارس والكليات، وينبغي أيضاً تحسيس المدرسين لأنهم يشكلون القدوة. |
70. L'éducation civique, juridique et sociale était inscrite dans les programmes scolaires des établissements publics. | UN | 70- وأُدرجت في المناهج الدراسية للمدارس الحكومية مواضيع اجتماعية وقانونية، فضلاً عن دروس في التربية المدنية. |
17. L'Organisation internationale pour l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale a adressé à tous les ministères de l'éducation une lettre les encourageant à inclure l'enseignement des droits de l'homme dans les programmes scolaires. | UN | ٧١- وقد كتبت المنظمة الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري الى جميع وزارات التربية مشجعة اياها على ادراج التثقيف في مجال حقوق اﻹنسان في المناهج الدراسية للمدارس. |
Il invite aussi instamment les autorités à intégrer la Convention et les droits de l’enfant dans les programmes de formation des catégories professionnelles qui s’occupent de l’enfance (enseignants, responsables de l’application des lois, personnel des centres d’éducation surveillée, juges, travailleurs sociaux, agents sanitaires, etc.) ainsi que dans les programmes scolaires et universitaires. | UN | كذلك فإنها تحث السلطات على دمج الاتفاقية وحقوق الطفل في مناهج التدريب للجماعات المهنية التي تتعامل مع اﻷطفال، مثل المدرسين والموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين وموظفي اﻹصلاحيات، والقضاة، والاخصائيين الاجتماعيين والموظفين الصحيين، وفي المناهج الدراسية للمدارس والجامعات. |
10. Les auteurs du document de travail ont recommandé que des initiatives soient prises dans les domaines de l'enseignement et de l'éducation concernant les programmes scolaires des établissements d'enseignement public élémentaires et secondaires et des collèges et universités. | UN | 10- وأوصى مؤلفو ورقة العمل باتخاذ مبادرات في مجال التدريس والتثقيف تتناول المناهج الدراسية للمدارس الابتدائية والثانوية العامة والمعاهد والجامعات. |
Adapter tous les programmes des écoles primaires et secondaires afin de relever les défis de la société de l'information, compte tenu des conditions propres à chaque pays; | UN | :: تكييف جميع المناهج الدراسية للمدارس الابتدائية والثانوية لمواجهة تحديات مجتمع المعلومات مع مراعاة الظروف الوطنية؛ |
L'éducation et la sensibilisation dans le domaine des droits de l'homme devraient faire partie des programmes des écoles et des établissements d'enseignement à tous les niveaux. | UN | وإنه ينبغي إدراج تعليم حقوق الإنسان وتعميم الوعي بها في المناهج الدراسية للمدارس والمؤسسات التعليمية على كافة المستويات. |
À Maurice, le projet sur l'éducation et la communication pour des modes de vie durables qui sera entrepris dans le cadre du Programme national de consommation et de production durables contribuera à l'inclusion d'objectifs d'apprentissage portant sur les modes de vie durables dans les programmes des écoles primaires et secondaires. | UN | وفي موريشيوس، سيكون مشروع توظيف التعليم والاتصال من أجل إيجاد أساليب حياتية مستدامة، الذي يجري القيام به في إطار البرنامج الوطني المعني بالاستهلاك والإنتاج المستدامين، مساعدا على إدراج أهداف التعلم بشأن إيجاد أساليب حياتية مستدامة في المناهج الدراسية للمدارس الابتدائية والثانوية. |
114. L'éducation politique est un sujet qui figure au programme des écoles autrichiennes à partir de la huitième. | UN | 114- والتوعية السياسية أحد المواد الدراسية المدرجة في المناهج الدراسية للمدارس النمساوية ابتداءً من الصف الثامن وما فوقه. |
1) La prise en compte de l'intérêt des femmes dans les politiques générales, la planification et la programmation de l'éducation afin d'éliminer tout enseignement et toute formation marqués par des stéréotypes sexuels du programme des écoles et autres institutions d'enseignement, particulièrement les écoles normales; | UN | )١( إدراج العوامل المتعلقة بنوع الجنس في سياسة التعليم وتخطيطه وبرمجته من أجل القضاء على التنميط الجنسي في التعليم والتدريب في المناهج الدراسية للمدارس والمؤسسات التعليمية اﻷخرى، وخاصة كليات التربية. |
52. Amnesty International Mongolie a déclaré qu'on avait besoin de davantage de temps pour faire effectivement une place à l'éducation aux droits de l'homme dans les programmes d'enseignement secondaire. | UN | 52- وذكر مكتب منظمة العفو الدولية في منغوليا أنه يلزم المزيد من الوقت من أجل إدراج التثقيف في مجال حقوق الإنسان في المناهج الدراسية للمدارس الثانوية بشكل فعال. |
12) À la lumière du paragraphe 2 de l'article 6, le Comité recommande à l'État partie de veiller à ce que les principes et dispositions du Protocole facultatif soient inclus dans les programmes d'études des écoles militaires et largement diffusés auprès du grand public et des agents de l'État, à l'aide de moyens appropriés. | UN | (12) توصي اللجنة بأن تكفل الدولة الطرف، في ضوء أحكام الفقرة 2 من المادة 6، إدراج المبادئ والأحكام المنصوص عليها في البروتوكول الاختياري في المناهج الدراسية للمدارس العسكرية وأن تسهر على نشر هذه المبادئ والأحكام على نطاق واسع في صفوف الجمهور العام والموظفين الحكوميين عن طريق الوسائل المناسبة. |
Un enseignement adapté en matière de santé procréative a également été intégré au programme scolaire à l'initiative du Ministère de l'éducation en partenariat avec le Département de la santé. | UN | كما أدرج التثقيف الملائم عن الصحة الإنجابية في المناهج الدراسية للمدارس. وقد بدأت ذلك وزارة التعليم في شراكة مع إدارة الصحة. |