Désormais, un ensemble de concepts et de principes des droits de l'homme sont couverts dans les programmes et les manuels scolaires. | UN | وقد اشتملت المناهج والكتب المدرسية على جملة من المفاهيم ذات العلاقة بحقوق الإنسان. |
Pour lutter contre les mentalités patriarcales et les comportements correspondants à l'égard des femmes, élaborer des programmes éducatifs spéciaux, revoir les programmes et les manuels scolaires | UN | للتغلب على هيمنة الرجل وسلوكياته تجاه المرأة، يوصى بإعداد مناهج تعليمية خاصة وإعادة النظر في المناهج والكتب المدرسية. |
les programmes et les manuels scolaires intègrent de nombreux droits tels que les droits civils et politiques, les droits économiques, les droits de l'enfant, les droits de la femme, les droits sociaux et culturels, les droits des personnes âgées et les droits des handicapés. | UN | وقد تضمنت المناهج والكتب المدرسية العديد من الحقوق مثل الحقوق السياسية والمدنية والحقوق الاقتصادية وحقوق الطفل وحقوق المرأة والحقوق الاجتماعية والثقافية وحقوق المسنين وذوي الإعاقة. |
Enfin, il s'inquiète de la persistance des stéréotypes dans les programmes et manuels scolaires. | UN | وتعرب اللجنة عن القلق أيضا إزاء استمرار القوالب النمطية في المناهج والكتب المدرسية. |
Enfin, il s'inquiète de la persistance des stéréotypes dans les programmes et manuels scolaires. | UN | وتعرب اللجنة عن القلق أيضا إزاء استمرار القوالب النمطية في المناهج والكتب المدرسية. |
La direction des programmes et des manuels scolaires utilise, lors de l'élaboration des manuels, la racine du mot à la place de l'impératif masculin. | UN | وتستخدم إدارة المناهج والكتب المدرسية عند إعداد وتأليف الكتب المدرسية لغة المصدر بدلا من أمر المذكر. |
En outre, l'UNICEF a appuyé la formation des formateurs et des instructeurs principaux du Ministère de l'éducation et s'est efforcé d'intégrer la sensibilisation au danger des mines dans les programmes et les manuels scolaires. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، دعمت اليونيسيف تدريب المعلمين والمدربين الرئيسيين من وزارة التربية والتعليم، وعملت على دمج التوعية بالمخاطر في المناهج والكتب المدرسية. |
Projet de formation et de développement des compétences visant à intégrer les questions relatives à la population, à la santé génésique et à l'égalité des genres dans les programmes et les manuels scolaires | UN | مشروع تدعيم الكفاءات الوطنية لتضمين مفاهيم التربية السكانية/الصحة الإنجابية والنوع الاجتماعي في المناهج والكتب المدرسية |
32. Les États devraient être encouragés à mettre en valeur et à introduire dans les programmes et les manuels scolaires la notion d'" appartenance à l'ensemble de la famille humaine " et les valeurs universelles relatives aux droits de l'homme. | UN | 32- وينبغي تشجيع الدول على تطوير مفهوم " الانتماء إلى كامل الأسرة البشرية " وإدراجه في المناهج والكتب المدرسية بالإضافة إلى مجمل القيم المتصلة بحقوق الإنسان. |
Des projets mis en oeuvre au Cambodge, en Équateur et au Ghana cherchent à remédier à des problèmes communs tels que les redoublements et les abandons en cours d'études, à revoir les programmes et les manuels scolaires pour dispenser un enseignement de qualité et à élargir la gamme des possibilités d'éducation offertes aux enfants non scolarisés en dehors du système scolaire. | UN | وفي إكوادور وغانا وكمبوديا، تتصدى المشاريع لمشاكل عامة مثل الرسوب وانخفاض نسبة الاستبقاء في المدارس، فضلا عن تنقيح المناهج والكتب المدرسية الوطنية كيما تركز على نوعية التعليم، وإنشاء شبكة أوسع من الفرص التعليمية لﻷطفال خارج النظام المدرسي. |
51. En 2005, le CEDAW a encouragé la Croatie à prendre davantage en compte les perspectives sexospécifiques dans les programmes et les manuels scolaires. | UN | 51- وفي عام 2005، شجعت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة كرواتيا على تعزيز مراعاة المنظور الجنساني في المناهج والكتب المدرسية. |
58. Le Ministère de l'éducation et de l'enseignement a mis en œuvre plusieurs mesures pour éliminer les stéréotypes sexistes dans les programmes et les manuels scolaires. Celles-ci sont citées ci-dessous. | UN | 58- ولإزالة الأعراف والعادات السلبية في المناهج والكتب المدرسية قامت وزارة التربية والتعليم بعدة إجراءات في هذا المجال من خلال المشاريع التالية: |
Le Comité est également préoccupé par le fait que les programmes et manuels scolaires véhiculent des stéréotypes sexistes et ne peuvent donc qu’affermir les préjugés de supériorité masculine. | UN | واللجنة قلقة أيضا ﻷن المناهج والكتب المدرسية تلجأ إلى القوالب النمطية القائمة على الجنس وترسخ فكرة تفوق الرجل. |
Le Comité recommande aussi que les programmes et manuels scolaires soient revus pour éliminer tous les stéréotypes sexistes. | UN | وهي توصي أيضا بإعادة النظر في المناهج والكتب المدرسية لتحذف منها القوالب النمطية القائمة على الجنس. |
Mesures adoptées par le Ministère de l'éducation pour intégrer les droits de l'homme dans les programmes et manuels scolaires | UN | الخطوات التي اتخذتها وزارة التربية والتعليم لتضمين مفاهيم حقوق الإنسان في المناهج والكتب المدرسية |
d) De faire en sorte que les programmes et manuels scolaires reflètent les principes antiracistes et favorisent l'éducation interculturelle. | UN | )د( ضمان أن تتجلى في المناهج والكتب المدرسية مبادئ مناهضة العنصرية وأن تشجع التعليم المشترك بين الثقافات. |
Elle a demandé au Gouvernement de préciser quelles mesures avaient été prises en réponse à ces actes dans les différents États, en particulier dans le Gujarat, et a également demandé des renseignements sur la façon dont les différentes communautés étaient présentées dans les programmes et manuels scolaires. | UN | وطلبت تعاون الحكومة معها في إيضاح الرد على هذا العنف في كل ولاية على حدة، ولاسيما في ولاية غجارات، كما استفسرت عن كيفية تصوير مختلف الجماعات في المناهج والكتب المدرسية. |
L'éducation ayant un rôle prioritaire à jouer, le Rapporteur spécial a entrepris une enquête sur la part des questions religieuses dans les programmes et manuels scolaires des établissements primaires et secondaires et exhorte tous les États à répondre au questionnaire qui leur a été adressé. | UN | وقال إن التعليم له دور طليعي، ومن ثم، فقد أجرى دراسة عن موقع المسائل الدينية في المناهج والكتب المدرسية بالمرحلتين الابتدائية والثانوية، وحث كافة الدول على الرد على الاستبيان الذي أرسله اليها. |
Cette réflexion a débuté avec la reconsidération des programmes et des manuels scolaires au Liban au milieu des années 90. | UN | وقد انطلق هذا التوجّه منذ إعادة النظر في المناهج والكتب المدرسية في لبنان في أواسط التسعينيات من القرن الماضي. |
67. Le processus d'intégration dans les manuels a été mis en œuvre au niveau des modules et des classes, des activités et des textes et des informations supplémentaires ont été intégrées dans les manuels destinés aux enseignants, sous forme de questions et d'images liées à ce sujet. Un bon nombre des concepts du droit international humanitaire a ainsi été intégré dans les programmes et les manuels scolaires. | UN | 67- وجاءت عملية التضمين في هذه الكتب على شكل وحدات دراسية ودروس وأنشطة ونصوص، ومعلومات إضافية في أدلة المعلمين، وعلى شكل أسئلة، وعلى شكل صور تتصل بالموضوع، وقد تم تضمين المناهج والكتب المدرسية العديد من المفاهيم المتصلة بهذا السياق. |
It nonetheless features in curricula and textbooks used for Muslim instruction in public schools. | UN | ولكنه مع ذلك يظهر في المناهج والكتب المدرسية المستخدمة في التعليم الإسلامي في المدارس العامة. |
La révision et l'actualisation des programmes et manuels scolaires, et celles des matériels d'enseignement et d'apprentissage, font partie intégrante des programmes destinés aux écoles. | UN | يشكل تنقيح وتحديث المناهج والكتب المدرسية وغيرها من المواد التعليمية جزءا لا يتجزأ من البرامج المدرسية. |