"المناورة" - Translation from Arabic to French

    • manœuvre
        
    • manoeuvre
        
    • manoeuvres
        
    • 'exercice
        
    • manipulation
        
    • manoeuvrer
        
    • manœuvrabilité
        
    • manœuvrer
        
    • policy Space
        
    Il ne fait aucun doute que cette dernière manœuvre est contre-productive. UN إن عقم هذه المناورة الأخيرة لا يدع مجالا للشك.
    Cela réduit bien évidemment la marge de manœuvre en matière de politique monétaire. UN وقلّل هذا بوضوح هامش المناورة في السياسة النقدية.
    En combat rapproché, elles lui confèrent une grande liberté de manœuvre. UN وفي القتال المباشر تتيح هذه الألغام للقائد قدراً كبيراً من حرية المناورة.
    La marge de manoeuvre à l’intérieur du budget en cours est donc extrêmement limitée. UN ولهذا، فإن القدرة على المناورة في إطار الميزانية الحالية محدودة جدا.
    Cette manoeuvre que l'allemand a faite pour se retrouver derrière moi. Je crois savoir comment. Open Subtitles فتى المناورة الجيد ذلك، الذي قام بضربى من الوراء، إكتشفت كيف فعلها.
    Les nouvelles manoeuvres de guerre auxquelles ils se sont livrés, derrière l'écran de fumée des pourparlers, sont la preuve éclatante de ces machinations. UN وقد اتضحت المكائد التي تنصبها الولايات المتحدة لخنق جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية من المناورة الحربية الجديدة التي تجريها من وراء ظهر المحادثات بينها وبين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    Il s'agissait initialement d'un exercice de déploiement commun avec les forces armées libanaises. UN وكان مخططاً في البداية إجراء المناورة كعملية انتشار مشتركة مع القوات المسلحة اللبنانية.
    Cette pratique défavorise les pays en développement en limitant leur marge de manœuvre. UN وهذا الترتيب ليس في صالح البلدان النامية، إذ يحدّ من قدرتها على المناورة.
    Par cette dernière manœuvre, la partie chypriote grecque a dans les faits fait échouer le projet. UN وبهذه المناورة الأخيرة، أحبط الجانب القبرصي اليوناني العملية فعليا.
    La marge de manœuvre de la politique budgétaire est limitée du fait de la lourdeur des déficits budgétaires. UN أما هامش المناورة المالية، فهو محدود بسبب العجز المالي الكبير.
    Elle a continué d'utiliser sa connaissance du terrain pour déployer rapidement des forces de manœuvre et des unités de réserve afin de prévenir la violence et de gérer les crises. UN وواصلت القوة استخدام المعلومات المتاحة عن الحالة في الميدان استخداما فعالا لنشر القوات والوحدات الاحتياطية المناورة من أجل ردع العنف وإدارة حالات الأزمات على وجه السرعة.
    On observe qu'ensuite, le Boeing 777 a entamé une manœuvre pour revenir dans les limites de son couloir aérien, mais il n'a pas eu le temps de la terminer. UN ويمكنكم ملاحظة أن الطائرة من طراز بوينغ 777 انعطفت بعد ذلك لتعود إلى مسارها الجوي المقرر. غير أن الطاقم الماليزي لم يجد متسعا من الوقت لإكمال المناورة.
    Ces nouvelles dispositions augmentent la marge de manœuvre juridique existant pour faire bénéficier ces personnes d'un régime de séjour adéquat. UN وتزيد الأحكام الجديدة من هامش المناورة القضائية المتاحة لكي يستفيد هؤلاء الأشخاص من نظام إقامة ملائم.
    Durant cette manœuvre de cinq jours, la Force a observé une augmentation du trafic militaire terrestre et aérien le long des axes situés au sud de la zone tampon. UN وعلى امتداد فترة المناورة التي استغرقت خمسة أيام، لاحظت قوة الأمم المتحدة تزايد الحركة العسكرية برا وجوا على الطرق الواقعة جنوب المنطقة العازلة.
    Ladite réunion a été sanctionnée par un communiqué portant rejet unanime et condamnation ferme de cette nouvelle manœuvre des autres parties. UN وقد صدر عن الجلسة المذكورة بلاغ يعبر عن الرفض الإجماعي لهذه المناورة الجديدة للأطراف الأخرى والتنديد الشديد بها.
    Les hélicoptères ont entamé une manoeuvre lorsqu'ils ont aperçu les chasseurs. UN وبدأت طائرتا الهليوكوبتر في المناورة عندما شاهدتا المقاتلات المذكورة.
    De plus, toutes les régions en développement ont enregistré des taux de dette publique plus élevés, ce qui indique que la marge de manoeuvre laissée à la définition des politiques a considérablement diminué. UN فضلا عن ذلك، عانت جميع المناطق النامية من مستويات دين عام أعلى منها في أي وقت مضى، مما يعني قدرة أقل كثيرا على المناورة في السياسة العامة.
    La marge de manoeuvre pour réaliser les objectifs du Millénaire dans ce domaine hautement prioritaire est très large et les cadres institutionnels et normatifs sont déjà en place. UN إن هامش المناورة في تحقيق أهداف إعلان الألفية، التي هي أولوية رئيسية، هو هامش كبير تماما. فلدينا أطر مؤسسية وقانونية قائمة بالفعل.
    III. DANGERS ET CONTRADICTIONS DÉCOULANT DES manoeuvres OURDIES PAR LES ÉTATS-UNIS UN ثالثا - اﻷخطار والتناقضات المترتبة على المناورة التي تعتزم الولايات المتحدة القيام بها
    Cet exercice annuel est une vaine tentative pour occulter certaines vérités fondamentales. UN تحاول هذه المناورة السنوية، بما تحمله من سوء نية، إلى طمس بعض الحقائق الأساسية.
    Ce pays avait même l'intention d'augmenter la puissance de ses transmissions et de procéder à des changements de fréquence, intention que l'orateur a dénoncée, afin d'atteindre ses objectifs de manipulation et de subversion. UN وقال إن ذلك البلد يعتزم زيادة قوة بثه، وتغيير الترددات سعيا منه إلى بلوغ أهدافه المتمثلة في المناورة والهدم.
    On ne peut pas l'empêcher de descendre mais on peut le manoeuvrer latéralement ! Open Subtitles لا يمكننا منعها من الغرق لكن يمكن المناورة بشكل أفقي
    Or, équiper un satellite d'un réservoir contenant une grande quantité de propergol est très onéreux et très complexe. Les satellites ont donc généralement une manœuvrabilité limitée. UN ولأن تزويد الساتل بقدر كبير من وقود الدفع هو أمر مكلف وصعب، فإن قدرة السواتل على المناورة تكون محدودة عادةً.
    Plus un satellite est bas, plus souvent il doit manœuvrer pour maintenir son orbite et éviter sa réentrée dans l'atmosphère. UN وكلما كان الساتل أقل ارتفاعاً تعين عليه المناورة بشكل أكبر للحفاظ على مداره والحيلولة دون عودته إلى الأرض.
    UNCTAD Discussion Paper no 191: Policy Space: What, For What, and Where? UN ورقة المناقشة رقم 191 من إعداد الأونكتاد: هامش المناورة: ماذا ولماذا وأين؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more