"المنبثقة عن الاستعراض الدوري" - Translation from Arabic to French

    • issues de l'Examen périodique
        
    • émanant de l'examen périodique
        
    • découlant de l'examen périodique
        
    • issue de l'examen périodique
        
    Le Niger demeurait donc ouvert à toute forme de coopération en vue de la mise en œuvre des recommandations issues de l'Examen périodique universel. UN وعليه فإن النيجر لا تزال منفتحة على جميع أشكال التعاون من أجل تنفيذ التوصيات المنبثقة عن الاستعراض الدوري الشامل.
    Elle a par conséquent appelé le Malawi à étudier les recommandations issues de l'Examen périodique universel concernant ces questions. UN ولذلك، دعت المنظمة ملاوي إلى التفكير في التوصيات المتعلقة بهذه المسائل المنبثقة عن الاستعراض الدوري الشامل.
    xi) Engager les pays donateurs à adapter leurs programmes, tout au moins partiellement, afin de tenir compte des recommandations spécifiques issues de l'Examen périodique universel; UN تشجيع البلدان المانحة على تكييف برامجها، على الأقل جزئياً، لمعالجة التوصيات المحددة المنبثقة عن الاستعراض الدوري الشامل؛
    Quant aux réponses aux recommandations du Rapporteur spécial sur la torture et à celles issues de l'Examen périodique universel elles figurent dans les différentes sections du présent rapport. UN وأجبنا على توصيات المقرّر الخاص المعني بالتعذيب والتوصيات المنبثقة عن الاستعراض الدوري الشامل لتونس على مدى هذا التقرير. الجزء الثاني
    Enfin, il a évoqué tout particulièrement la poursuite du dialogue avec la société civile en vue de la mise en œuvre des recommandations issues de l'Examen périodique universel, les nouvelles modalités pour le deuxième cycle et la responsabilité incombant aux États pour ce qui était de la mise en œuvre de leurs engagements. UN وفي الأخير، شدد على استمرار الحوار مع المجتمع المدني لتنفيذ التوصيات المنبثقة عن الاستعراض الدوري الشامل، وعلى الأساليب الجديدة للجولة الثانية من الاستعراض، وأنه يقع على عاتق الدول تنفيذ التزاماتها.
    Il a encouragé la Barbade à continuer de s'attacher à mener une politique sociale garantissant la participation de tous les acteurs sociaux, en tenant compte, dans ce contexte, des recommandations constructives issues de l'Examen périodique universel. UN وشجعت بربادوس على أن تواصل العمل لوضع سياسة اجتماعية تضمن مشاركة كافة الجهات الاجتماعية الفاعلة، وعلى أن تراعي في هذا السياق التوصيات البنّاءة المنبثقة عن الاستعراض الدوري الشامل.
    Elle collabore avec les parties prenantes à la mise en œuvre des recommandations issues de l'Examen périodique universel du Conseil des droits de l'homme sur le Soudan. UN وعملت المنظمة مع أصحاب المصلحة المعنيين لتنفيذ التوصيات المنبثقة عن الاستعراض الدوري الشامل لمجلس حقوق الإنسان بشأن السودان.
    Toutes les recommandations issues de l'Examen périodique universel étaient regroupées dans des listes thématiques et transmises aux ministères et aux organes gouvernementaux compétents. UN فاستناداً إلى قائمة مواضيعية، تُجمع جميع التوصيات المنبثقة عن الاستعراض الدوري الشامل وتحال إلى الوزارة والهيئة الحكومية المعنية.
    Il s'agirait de faire le lien entre les instruments et traités internationaux et les recommandations issues de l'Examen périodique universel pour que le public puisse débattre de ces sujets en connaissance de cause. UN ويتلخص النهج الذي يتعين اعتماده في ربط الصكوك والمعاهدات الدولية بالتوصيات المنبثقة عن الاستعراض الدوري الشامل حتى تتسنى لعامة الجمهور مناقشة هذه المسائل مناقشة مستنيرة.
    543. Le Honduras soumettrait un rapport à mi-parcours sur la mise en œuvre des recommandations issues de l'Examen périodique universel. UN 543- وستقدّم هندوراس تقريراً في منتصف المدة عن تنفيذ التوصيات المنبثقة عن الاستعراض الدوري الشامل.
    :: Organisation d'une instance nationale de consultation avec le Gouvernement sur l'état de la mise en œuvre des recommandations issues de l'Examen périodique universel et participation à ses travaux UN :: تيسير عقد المنتدى التشاوري الوطني والمشاركة فيه مع الحكومة بشأن حالة تنفيذ التوصيات المنبثقة عن الاستعراض الدوري الشامل
    Le Cameroun a soumis également un rapport au titre de la Convention contre la corruption et un rapport sur la mise en œuvre des recommandations issues de l'Examen périodique universel. UN 161- وعرضت الكاميرون أيضاً تقريراً بموجب اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد، وتقريراً عن تنفيذ التوصيات المنبثقة عن الاستعراض الدوري الشامل.
    c) Nombre de pays ayant bénéficié, suite à leur demande, d'une assistance relative à la mise en œuvre des recommandations issues de l'Examen périodique universel UN (ج) عدد البلدان التي تلقت المساعدة، بناء على طلبها، في مجال تنفيذ التوصيات المنبثقة عن الاستعراض الدوري الشامل
    c) Nombre de pays ayant bénéficié, suite à leur demande, d'une assistance relative à la mise en œuvre des recommandations issues de l'Examen périodique universel UN (ج) عدد البلدان التي تلقت المساعدة بناء على طلب منها في مجال تنفيذ التوصيات المنبثقة عن الاستعراض الدوري الشامل
    Les organes conventionnels et les titulaires de mandat au titre des procédures spéciales peuvent saisir l'occasion d'assurer le suivi des recommandations issues de l'Examen périodique universel et continuer de traiter les questions sous-jacentes relatives aux droits de l'homme dans leurs observations finales, lettres d'allégation et rapports de mission. UN ويمكن لهيئات المعاهدات والإجراءات الخاصة أن تغتنم الفرصة لمتابعة التوصيات المنبثقة عن الاستعراض الدوري الشامل ومواصلة التصدي للقضايا الأساسية لحقوق الإنسان في ملاحظاتها الختامية ورسائل ادعائها وتقارير بعثاتها.
    98. Lancer un processus efficace et inclusif de mise en œuvre des recommandations issues de l'Examen périodique universel (Norvège). UN 98- إرساء عملية فعالة وشاملة لمتابعة التوصيات المنبثقة عن الاستعراض الدوري الشامل (النرويج).
    101. Demander l'assistance technique et financière de la communauté internationale en vue de l'application des recommandations issues de l'Examen périodique (Brésil); UN 101- التماس المساعدة التقنية والمالية من المجتمع الدولي لتنفيذ التوصيات المنبثقة عن الاستعراض الدوري (البرازيل)؛
    En février 2012, le Gouvernement a transmis au Haut-Commissariat un plan interministériel sur l'application des recommandations issues de l'Examen périodique universel pour l'exercice 2010-2013 et soumis son rapport à mi-parcours sur leur mise en œuvre. UN وفي شباط/فبراير 2012، أحالت الحكومة إلى المفوضية السامية خطة بشأن تنفيذ التوصيات المنبثقة عن الاستعراض الدوري الشامل للفترة 2010-2013، وقدمت تقريرها المرحلي لمنتصف المدة بشأن تنفيذ التوصيات المقدمة.
    L'objectif du Fonds est de fournir, concurremment avec les organismes de financement multilatéraux, une source d'aide financière et technique qui permettra aux pays de mettre en œuvre les recommandations émanant de l'examen périodique universel, après consultation du pays concerné, et avec son consentement. UN والغرض من هذا الصندوق الاستئماني هو العمل بالاقتران مع آليات التمويل المتعددة الأطراف، على توفير مصدر للمساعدات المالية والتقنية للبلدان، لتمكينها من تنفيذ التوصيات المنبثقة عن الاستعراض الدوري الشامل، وذلك بالتشاور مع البلد المعني وبموافقته.
    Dans son rapport, le Secrétaire général se réfère à l'appui apporté par les équipes de pays des Nations Unies aux pays pour les aider à appliquer les recommandations découlant de l'examen périodique universel. UN ويشير الأمين العام في تقريره إلى الدعم المقدم في الميدان من الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة، لكي تتمكّن الدول من تنفيذ التوصيات المنبثقة عن الاستعراض الدوري الشامل.
    :: Conseils techniques aux autorités somaliennes sur la mise en œuvre des recommandations formulées à l'issue de l'examen périodique universel UN :: إسداء المشورة التقنية إلى السلطات الصومالية بشأن تنفيذ التوصيات المنبثقة عن الاستعراض الدوري الشامل

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more