"المنبعثة من" - Translation from Arabic to French

    • provenant de
        
    • émis par
        
    • provenant des
        
    • émise par
        
    • émissions de
        
    Il a pleinement atteint ses objectifs, à savoir étudier les jeunes étoiles chaudes et le rayonnement X mou et dur provenant de sources cosmiques. UN وقد حقق بصورة كاملة أهدافه المتمثلة بدراسة النجوم الساخنة الفتية واﻷشعة السينية الخفيفة منها والثقيلة المنبعثة من المصادر الكونية.
    Le programme est variable mais la séquence se déroule uniquement à l'aide du signal binaire provenant de dispositifs binaires électriques fixés mécaniquement ou d'arrêts réglables; UN والبرنامج متغير ولكن التسلسل لا يجري إلا بواسطة اﻹشارة الثنائية المنبعثة من أجهزة ثنائية كهربائية ثابتة ميكانيكيا أو بواسطة وقفات قابلة للتعديل؛
    3. Étude épidémiologique de l'exposition du public à de faibles débits de dose de rayonnement ionisants provenant de sources environnementales naturelles et artificielles UN 3- الدراسات الوبائية لمستويات تعرُّض الناس للجرعات المنخفضة من الأشعة المنبعثة من مصادر بيئية طبيعية واصطناعية
    Des études théoriques ont été effectuées sur la détection des panaches de gaz émis par les cheminées d'une installation industrielle. UN ولقد تم إجراء دراسات نظرية للكشف عن مسار أعمدة الغاز المنبعثة من مداخن مرفق صناعي.
    Des études théoriques ont été effectuées sur la détection des panaches de gaz émis par les cheminées d'une installation industrielle. UN ولقد تم إجراء دراسات نظرية للكشف عن مسار أعمدة الغاز المنبعثة من مداخن مرفق صناعي.
    Il faisait très chaud malgré deux ventilateurs au plafond, et l'odeur provenant des toilettes était nauséabonde. UN والزنزانة شديدة الحرارة، على الرغم من وجود مروحتين سقفيتين، والرائحة المنبعثة من المراحيض تصيب بالغثيان.
    Pour ce faire, l'on procède au captage et à l'enregistrement de l'énergie réfléchie ou émise par l'objet étudié. UN ويتحقق ذلك باستشعار الطاقة المنعكسة أو المنبعثة من الشيء المعني وتسجيلها.
    Dans le flux des déchets, les émissions de mercure émanant de produits contenant cette substance peuvent donner lieu à des expositions inquiétantes au plan sanitaire et contribuer à des rejets dans l'environnement à de multiples endroits. UN ذلك أن إطلاقات الزئبق داخل مجاري النفايات المنبعثة من المنتجات المضافة الزئبق يمكن أن تسبّب حالات تعرّض تثير دواعي قلق صحية وتسهم في توسيع مدى التعرّض في البيئة في مواضع متعددة.
    Le programme est variable mais la séquence se déroule uniquement à l'aide du signal binaire provenant de dispositifs binaires électriques fixés mécaniquement ou d'arrêts réglables; UN والبرنامج متغير ولكن التسلسل لا يجري إلا بواسطة الإشارة الثنائية المنبعثة من أجهزة ثنائية كهربائية ثابتة ميكانيكيا أو بواسطة وقفات قابلة للتعديل؛
    Le programme est variable mais la séquence se déroule uniquement à l'aide du signal binaire provenant de dispositifs binaires électriques fixés mécaniquement ou d'arrêts réglables; UN والبرنامج متغير ولكن التسلسل لا يجري إلا بواسطة الإشارة الثنائية المنبعثة من أجهزة ثنائية كهربائية ثابتة ميكانيكيا أو بواسطة وقفات قابلة للتعديل؛
    Les progrès réalisés dans la compréhension de l'olfaction conduisent à la mise au point de nez artificiels pour l'analyse des vapeurs chimiques de manière à pouvoir, comme les chiens, détecter des odeurs chimiques provenant de mines enfouies dans le sol. UN إن خطوات التقدم المحرزة في فهم حاسة الشم تؤدي إلى تطوير أجهزة استشعار الأبخرة الكيميائية اصطناعياً التي تحاول مضاهاة قدرة الكلاب على تحري روائح المواد الكيميائية المنبعثة من الألغام المدفونة.
    5. Étude épidémiologique de l'exposition du public à de faibles débits de dose de rayonnement provenant de sources environnementales naturelles et artificielles UN 5- الدراسات الوبائية لمستويات تعرُّض الناس للجرعات المنخفضة من الأشعة المنبعثة من مصادر بيئية طبيعية واصطناعية
    16.4 A mesure que le monde s'industrialisait et exploitait ses ressources naturelles, les déchets provenant de la consommation de combustibles fossiles et de l'utilisation intensive de la Terre ont modifié la composition de l'atmosphère à l'échelle mondiale, et ils continuent de le faire. UN ٦١-٤ ومع اتجاه العالم نحو التصنيع واستغلال موارده الطبيعية فإن النفايات المنبعثة من احتراق الوقود اﻷحفوري، بالاضافة الى الاستخدام المكثف لﻷرض، قد غيرت، ولا تزال تغير، تركيب الغلاف الجـوي لﻷرض.
    Mise à niveau des installations anciennes pour la condensation des gaz de combustion émis par toutes les sources, par les mesures ci—après : UN يتضمن تعديل المصانع القديمة مع تكثيف غازات المداخن المنبعثة من جميع المصادر ما يلي:
    J'ai réussi à hacker le code vertical et le logiciel d'encadrement rotatif que Huck a utilisé pour brouilles le signal de localisation émis par son téléphone Open Subtitles أخيرا اخترقت التشفير و البرنامج الذي يستعمله هاك لأجد الإشارة المنبعثة من هاتفه
    Et ensuite l'interface neurale rassemble les photons émis par vos neurones sur chaque action potentielle. Open Subtitles وبعد ذلك واجهة العصبية يجمع الفوتونات المنبعثة من الخلايا العصبية الخاصة بك على كل إمكانات العمل.
    128 senseurs détectent les signaux électriques émis par les cellules de mon cerveau . Open Subtitles 128مجسة تلتقط الإشارات الدقيقة المنبعثة من خلايا دماغي المشتعلة
    Ils sont toutefois capables de détecter les signaux émis par un grand nombre de balises de première génération à la fréquence de 121,5 MHz qui restent en service dans le monde. UN غير أن لها قدرة على كشف الاشارات المنبعثة من العدد الكبير من منـارات الجيـل اﻷول التي تعمل على التردد ٥ر١٢١ ميغاهرتز والتي لا تزال تعمل في مختلف أنحاء العالم.
    Les émissions de COV provenant des industries sont régies par un accord à long terme. UN ويتناول اتفاق طويل اﻷجل المركبات العضوية المتطايرة المنبعثة من الصناعة.
    Par rapport à l'aviation, le potentiel de réchauffement de la planète des émissions de NOx provenant des navires est relativement faible, étant donné que ces émissions se produisent au niveau de la mer. UN وإن تأثير انبعاثات أكاسيد النيتروجين المنبعثة من النقل البحري على الاحترار العالمي، بالمقارنة مع تأثير الطيران عليه، هو تأثير صغير نسبياً بالنظر إلى أن الانبعاثات هي عند مستوى اﻷرض.
    Il s'avère que l'énergie cinétique de masse négative émise par le vaisseau mère laisse en fait derrière une trace de... Open Subtitles أم، آه، حسنا، لذلك اتضح أن الطاقة الحركية سالب الجماعية المنبعثة من الأم ل يترك في الواقع وراء
    Un seul pays a fait état de progrès en matière de rendement énergétique et de réduction des émissions de carbone. UN وأبلغ بلد واحد فقط عن إحراز إنجازات في الكفاءة في استخدام الطاقة وانخفاض الغازات المنبعثة من احتراق الفحم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more