Elle peut comporter des accords sur les prix des produits primaires, des produits intermédiaires ou des produits finis. | UN | وهو قد يشمل اتفاقات فيما يتعلق بأسعار السلع الأولية، أو المدخلات الوسيطة، أو المنتجات التامة الصنع. |
Elle peut comporter des accords sur les prix des produits primaires, des produits intermédiaires ou des produits finis. | UN | وهو قد يشمل اتفاقات فيما يتعلق بأسعار السلع اﻷولية، أو المدخلات الوسيطة، أو المنتجات التامة الصنع. |
La diminution de la proportion de produits finis est l'une des tendances les plus alarmantes. | UN | وأكثر هذه الاتجاهات إثارةً للانزعاج هو انخفاض حصة المنتجات التامة الصنع. |
Elle peut comporter des accords sur les prix des produits primaires, des produits intermédiaires ou des produits finis. | UN | وهو قد يشمل اتفاقات فيما يتعلق بأسعار السلع اﻷولية، والمدخلات الوسيطة أو المنتجات التامة الصنع. |
b) La moitié au moins du coût départ usine du produit fini doit correspondre, pour chaque article, à la valeur : | UN | (ب) يكون ما لا يقل عن نصف تكلفة المنتجات التامة الصنع تسليم المعمل أو المصنع محسوباً في كل سلعة بقيمة ما يلي: |
Le retour de la paix permettra d'établir des relations avec de nouveaux marchés, tant pour l'importation de matières premières que pour les exportations de produits finis; | UN | وستتيح عودة السلام الفرصة ﻹنشاء أسواق جيدة، لاستيراد المواد الخام ولتصدير المنتجات التامة الصنع على حد سواء؛ |
Dans les années 60, en Thaïlande l'impôt sur les bénéfices des sociétés atteignait 30 % et les droits perçus sur les importations d'intrants pour la fabrication de produits finis touchaient tous les secteurs. | UN | وفي الستينات، بلغت نسبة ضريبة الدخل التي فرضتها تايلند على الشركات 30 في المائة، واستشرت رسوم الاستيراد التي فرضتها على المدخلات المستخدمة في المنتجات التامة الصنع. |
En outre, les mines russes consommaient davantage de ressources matérielles, de combustibles, d'énergie et de travail par tonne de produits finis. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك للمناجم الروسية استهلاك للموارد المادية والوقود والطاقة واليد العاملة للطن الواحد من المنتجات التامة الصنع يفوق استهلاك المؤسسات اﻷجنبية. |
Le Zimbabwe a également posé comme condition que la nouvelle société s'engage à faire plus largement appel à des fournisseurs locaux pour les matières premières nécessaires à l'élaboration des produits finis. | UN | كما طالبت زمبابوي الشركة المندمجة بأن تتعهد بتشجيع وتطوير الموردين في زمبابوي لتوريد المواد الخام اللازمة لإنتاج المنتجات التامة الصنع. |
Les produits finis se répartissent en deux grandes catégories: les produits plats et les produits longs. | UN | وتنقسم المنتجات التامة الصنع إلى نوعين أساسيين هما: المنتجات المسطحة والمنتجات الطويلة(). |
Cuivre: produits finis | UN | النحاس: المنتجات التامة الصنع |
6. D'après une analyse de la CNUCED, la logistique dans le monde est estimée à 3,43 billions de dollars É.-U. et les activités totales de logistique constituent 15 à 20 %, selon les estimations, du coût des produits finis. | UN | 6- ويبين تحليل الأونكتاد أن اللوجستيات العالمية تقدر ب3.43 ترليون دولار ويقدر إجمالي الأنشطة اللوجستية في تكاليف المنتجات التامة الصنع بنسبة تتراوح بين 15 و20 في المائة. |
Cette nouvelle donne économique commande plus que jamais que l'on sorte de la logique qui veut que l'on continue d'avoir, d'un côté, des producteurs exclusifs de matières premières, et de l'autre, des producteurs de produits finis. | UN | وهذا الفهم الاقتصادي الجديد يعني أن علينا أكثر من أي وقت مضى أن نتخلى عن المنطق الذي يقضي بأنه يجب أن يكون لدينا من ناحية من لا ينتجون إلا المواد الخام، ومن ناحية أخرى من لا ينتجون إلا المنتجات التامة الصنع. |
Toutefois, ces produits finis peuvent être admis au bénéfice du SGP au titre des autres règles d'origine applicables aux produits fabriqués à partir de matières importées, c'est-à-dire au titre du critère de l'ouvraison ou du critère du pourcentage. | UN | على أن أهلية تلك المنتجات التامة الصنع للمعاملة بنظام الأفضليات المعمم تجوز بموجب قواعد المنشأ البديلة التي تنطبق على المنتجات المكونة من مواد مستوردة، أي بمعيار التجهيز أو معيار النسبة المئوية (انظر الفقرات 12-14 و15-25 أدناه). |
On a exprimé l'espoir que certains des problèmes actuels d'accès aux marchés pour les exportations de produits finis et semifinis des pays en développement tributaires des produits de base − y compris la progressivité des droits − seraient réglés dans le cadre des négociations commerciales du Cycle de Doha qui étaient en cours. | UN | وأُعرب عن الأمل في أن تحل بعض المشكلات الراهنة المتعلقة بالوصول إلى الأسواق التي تواجهها صادرات المنتجات التامة الصنع وشبه التامة الصنع الواردة من البلدان النامية المعتمدة على السلع الأساسية - بما في ذلك تصاعد التعريفات الجمركية - خلال المفاوضات التجارية الجارية في الدوحة. |
27. La part des pays en développement dans les exportations d'articles manufacturés a régulièrement augmenté au cours des dernières décennies, de sorte que l'ancienne < < géographie du commerce > > , selon laquelle le Sud fournissait des matières premières et le Nord vendait des produits finis au Sud, n'est plus d'actualité, les pays en développement participant de plus en plus aux chaînes mondialisées d'approvisionnement. | UN | 27- وقد ارتفعت حصة البلدان النامية في صادرات البضائع المصنعة ارتفاعاً متقطعاً خلال العقود الماضية، وبذلك، فإن " الجغرافية القديمة للتجارة " التي تعني أن يقدم الجنوب المواد الأولية وأن يبيع الشمال المنتجات التامة الصنع إلى الجنوب لم تعد تنطبق، لأن البلدان النامية أخذت تشارك مشاركة متزايدة في سلاسل الإمداد العالمية. |
Un produit fini contenant, ne serait-ce que dans une proportion infime, des matières, des pièces ou des composants qui ont été importés ou dont l'origine ne peut être déterminée, cesse de satisfaire à ce critère. | UN | فحتى المحتوى الضئيل من المواد، أو الأجزاء، أو المكونات، المستوردة أو المتعذر تحديد منشئها. يفقد المنتجات التامة الصنع أهليتها كمنتجات " محصول عليها بالكامل " . |