Des exceptions sont prévues pour les produits sensibles comme le lait, la viande, les légumes, les textiles, les chaussures et les vêtements. | UN | وتشمل الاستثناءات المنتجات الحساسة مثل الحليب واللحوم والخضروات والمنسوجات والأحذية والملابس. |
Enfin, tout devrait être fait pour avancer la date de l'élimination des droits sur les produits sensibles, même si cela se fait au cas par cas. | UN | وأخيرا ينبغي بذل كل جهد ممكن للتعجيل بموعد إلغاء الجمارك على المنتجات الحساسة حتى ولو تم ذلك على أساس كل حالة على حدة. |
L'exportation des produits sensibles doit être autorisée ou approuvée par les services compétents | UN | أحكام إصدار التراخيص يتطلب تصدير المنتجات الحساسة إذنا أو شكلا آخر من أشكال الموافقة |
Le nombre de produits sensibles et le traitement qui leur serait réservé doivent encore être déterminés. | UN | وعدد المنتجات الحساسة ومعاملتها لم يتحددا بعد. |
Par exemple, une licence d'importation qui ne peut être délivrée que lorsque certaines prescriptions techniques sont respectées relève de la souscatégorie 617: Autorisation préalable pour les catégories de produits sensibles. | UN | فعلى سبيل المثال، تصنف رخصة الاستيراد التي لا يمكن إصدارها إلا عند استيفاء بعض المتطلبات التقنية ضمن الفئة الفرعية 617: الإذن المسبق لفئات المنتجات الحساسة. |
Caution pour les catégories de produits sensibles | UN | الودائع القابلة للاسترداد بالنسبة إلى فئات المنتجات الحساسة |
Autorisation préalable pour les catégories de produits sensibles | UN | الإذن المسبق المتعلق بفئات المنتجات الحساسة |
Taxes et impositions frappant les catégories de produits sensibles | UN | 2270 ضرائب ورسوم على فئات المنتجات الحساسة |
Surveillance préalable Surveillance préalable pour les catégories de produits sensibles | UN | 5270 مراقبة مسبقة لفئات المنتجات الحساسة |
Ils pourraient choisir d'appliquer une période plus courte pour les produits sensibles et une réduction des droits correspondants aux trois quarts de la réduction normale. | UN | وبالمقابل، يمكن أن تختار المنتجات الحساسة لفترة تنفيذ أقصر وخفض أقل يعادل ثلاثة أرباع التخفيضات المعتادة. |
Les deux questions en suspens concernent le nombre de produits sensibles et ceux qui seraient totalement exemptés. | UN | والقضيتان اللتان لم تتم تسويتهما بعد هما عدد المنتجات الحساسة وتلك التي سوف تعفى بالكامل من أي تخفيضات. |
Pour les pays développés, une plus grande flexibilité pourrait exclure une part importante de produits sensibles. | UN | وأبدت البلدان المتقدمة شكوكاً حول المرونة الزائدة نظراً لأنها قد تستبعد نسبة كبيرة من المنتجات الحساسة. |
Les produits sensibles feraient l'objet d'une réduction tarifaire d'un tiers à deux tiers de l'abaissement prévu dans la formule. | UN | وستخضع المنتجات الحساسة إلى تخفيضات تعريفية تتراوح بين ثلث وثلثي التخفيضات التي تمليها الصيغة. |
Le nombre de produits sensibles et le traitement qui leur serait réservé doivent encore être déterminés. | UN | ولم يحدد بعد عدد المنتجات الحساسة وكيفية معاملتها. |
Nous reconnaissons qu'il est nécessaire de convenir d'un traitement pour les produits sensibles, en tenant compte de tous les éléments en jeu. | UN | وندرك الحاجة إلى اتفاق حول معاملة المنتجات الحساسة آخذين بعين الاعتبار جميع العناصر ذات العلاقة. |
Les pays développés s'interrogent sur la portée accrue des flexibilités, craignant qu'elle n'ait pour effet d'exclure une proportion importante de produits sensibles des pays en développement. | UN | وتعترض البلدان المتقدمة النمو على زيادة نطاق المرونة التي قد تستبعد نسبة كبيرة من المنتجات الحساسة للبلدان النامية. |
Certains experts étaient néanmoins d'avis que des normes analogues à celles de l'Union européenne pouvaient être inscrites dans le schéma des États—Unis pour certains produits sensibles à l'effet des importations qui n'étaient pas visés par ce dernier. | UN | غير أن بعض الخبراء أعربوا عن الرأي القائل إنه يمكن إدراج مفاهيم مماثلة في مخطط الولايات المتحدة فيما يتعلق ببعض المنتجات الحساسة للاستيراد التي لا يشملها المخطط المذكور. |
Les produits restants font l’objet d’une réduction progressive des droits échelonnée sur 5 à 10 ans, ou 15 ans pour les produits sensibles. | UN | ونص الاتفاق على اﻹلغاء الفوري للتعريفات على معظم السلع وستخفض التعريفات تدريجيا على السلع المتبقية خلال فترة تتراوح بين ٥ و ١٠ سنوات، أو على المنتجات الحساسة خلال ١٥ سنة. |
Il est intéressant de noter qu’au lieu d’exclure totalement les importations de produits sensibles du SGP, certains pays qui accordent des préférences ont eu recours à une clause de sauvegarde qui permet de réagir dans des circonstances spécifiques aux cas et au moment où des problèmes se posent. | UN | والجدير بالملاحظة في هذا الصدد أن بعض البلدان التي تمنح اﻷفضليات، عوض أن تستثني الواردات من المنتجات الحساسة جملة من النظام العالمي لﻷفضليات التجارية، فرضت شرطا وقائيا يتيح اتخاذ إجراء علاجي في حالات محددة حينما تثور فيها مشاكل. |
Les deux sessions de négociations qui ont eu lieu depuis le dixième Conseil conjoint ont servi notamment à préciser les positions relatives aux produits sensibles, ainsi que la portée de l'union douanière du CCG. | UN | ومنذ انعقاد الدورة العاشرة للمجلس المشترك، عقدت جلستا مفاوضات خصصتا لأمور عدة، من بينها، إيضاح المواقف إزاء المنتجات الحساسة ونطاق الاتحاد الجمركي لدول المجلس. |
Ceux qui s'opposent à la désignation de produits spéciaux considèrent qu'un tel mécanisme limiterait l'amélioration de l'accès aux marchés, alors que les partisans de la désignation de produits spéciaux considèrent qu'il importe d'encourager la production intérieure. | UN | ويقول المعترضون على المنتجات الحساسة إن هذه الآلية من شأنها أن تقضي على تحسين الوصول إلى الأسواق، بينما يعتبرها المؤيدون مهمة لتشجيع الإنتاج المحلي. |