"المنتجات الصناعية" - Translation from Arabic to French

    • produits industriels
        
    • produits manufacturés
        
    • production industrielle
        
    • articles manufacturés
        
    • produits de l'industrie
        
    Toutefois, pour d'autres produits, les réductions tarifaires ont été inférieures à la réduction moyenne pour tous les produits industriels. UN بيد أنه بالنسبة لعدد من المنتجات اﻷخرى، تقل التخفيضات التعريفية عن متوسط التخفيض الممنوح لكافة المنتجات الصناعية.
    Dans les pays développés, la part des importations de produits industriels passibles de droits non consolidés est tombée de 5 à 1 %. UN وقد انخفضت حصة واردات البلدان المتقدمة النمو من المنتجات الصناعية غير المقيدة من ٥ إلى ١ في المائة.
    Des contingents de ce type sont également appliqués à certains produits industriels sensibles à l'effet des importations. UN وهناك أيضا عدد قليل من هذه الحصص على بعض المنتجات الصناعية الحساسة من ناحية الاستيراد.
    L'accroissement du pouvoir d'achat des populations rurales qui en résultera conduira également à une augmentation réelle de la demande de produits industriels africains. UN وسوف تؤدي الزيادة الناجمة عن ذلك في القوة الشرائية لسكان الريف، إلى طلب فعلي أكبر على المنتجات الصناعية الأفريقية.
    L'une des raisons en est la baisse mondiale des prix des produits manufacturés qui reflète une érosion des prix des matières premières et une concurrence plus serrée liée à la dévaluation des monnaies asiatiques; au même moment les pays de la région ont payé moins cher leurs importations de pétrole et d'autres matières premières. UN وكان الانخفاض الحاصل على نطاق العالم في أسعار المنتجات الصناعية أحد العوامل التي أدت إلى ذلك وهو ما يعكس الانخفاض في أسعار المواد الخام والتنافس القوي بسبب التخفيض في قيمة العملات اﻵسيوية، وفي الوقت نفسه، أصبحت أسعار النفط والمواد الخام اﻷخرى التــــي تستوردها بلدان المنطقة أرخص ثمنا.
    Les produits industriels peuvent à présent être assemblés dans un pays à partir de composants provenant d’un ou de plusieurs autres pays. UN كما أصبح في الامكان اﻵن تجميع المنتجات الصناعية في بلد ما من مكونات منتجة في بلد واحد أو عدد من البلدان اﻷخرى.
    Cependant, en raison des difficultés rencontrées pour avoir accès à des moyens de financement et importer les biens intermédiaires indispensables, les exportations de produits industriels ont stagné. UN إلا أن صادرات المنتجات الصناعية ظلت راكدة لأسباب أهمها المشاكل المتصلة بالحصول على التمويل واستيراد المدخلات اللازمة.
    La libéralisation du commerce des produits industriels offrent ainsi d'importantes possibilités aux pays en développement. UN وعلى هذا النحو، يتيح تحرير المنتجات الصناعية فرصا هامة أمام البلدان النامية.
    Ses activités sont notamment la vente de produits industriels aux raffineries de pétrole. UN وتشمل الأعمال التجارية التي تضطلع بها الشركة بيع المنتجات الصناعية المستخدمة في صناعة تكرير النفط.
    Droits sur les produits industriels UN التعريفات الجمركية على المنتجات الصناعية
    Par exemple, avant même le Cycle d'Uruguay, les droits de douane applicables aux produits forestiers dans les pays développés étaient de 3,5 % en moyenne, contre 6,3 % pour l'ensemble des produits industriels. UN وعلى سبيل المثال، وحتى قبل جولة أوروغواي، كان المعدل الوسطي للتعرفة الجمركية بالنسبة للمنتجات الحرجية في البلدان المتقدمة هو ٣,٥ في المائة بالمقارنة مع ٦,٣ بالمائة بالنسبة لجميع المنتجات الصناعية.
    Renforcement des capacités d’exportation de produits industriels; UN • بناء القدرة على تصدير المنتجات الصناعية ؛
    Une augmentation de la productivité agricole est donc indispensable pour accroître les revenus dans les campagnes et, partant, la demande de produits industriels. UN ولذلك فإن زيادة الانتاجية الزراعية ضرورية لزيادة الدخل الريفي وبالتالي لزيادة الطلب على المنتجات الصناعية.
    Réduction des taux de droits consolidés appliqués par les pays développés par grande catégorie de produits industriels UN تخفيضات البلدان المتقدمة في المعدلات التعريفية المجمدة حسب مجموعة المنتجات الصناعية الرئيسية
    Ensemble des produits industriels tropicaux UN كل المنتجات الصناعية الاستوائية
    Les importations de produits industriels et de matières premières sont déjà admises en franchise et soumises à des règles d'origine assez souples. UN فواردات المنتجات الصناعية والمواد الخام لا تخضع بالفعل للرسوم الجمركية وتنتفع من قواعد المنشأ المرنة نسبيا.
    i) L'entrée et la commercialisation de produits industriels défectueux ou provenant du commerce frontalier; UN دخول وتسويق المنتجات الصناعية المعيبة أو الآتية من خلال التجارة عبر الحدود؛
    L'inflation a reculé et la part des produits industriels dans les exportations totales du pays s'est accrue. UN وانخفض معدّل التضخّم المالي، وازدادت حصة المنتجات الصناعية من إجمالي صادرات البلد.
    En approvisionnant le monde en produits à bas coûts, la Chine avait bouleversé les prix mondiaux, avec une baisse des prix des produits manufacturés et une modification des avantages comparatifs et des termes de l'échange pour tous les pays. UN وعن طريق تزويد العالم بمنتجات منخفضة الكلفة، أحدثت الصين تغيرات في الأسعار العالمية، وخفضت أسعار المنتجات الصناعية وحققت مزايا نسبية وأحدثت تغيرات في معدلات التبادل التجاري لجميع البلدان.
    ∙ Aider ces pays à concevoir des stratégies favorisant leur intégration aux marchés régionaux et mondiaux, ce qui peut leur donner la clé de compétitivité dans le domaine de la production industrielle et des services. UN :: مساعدة البلدان النامية على وضع استراتيجيات لكي تندمج في الأسواق الإقليمية والعالمية بوصف هذا الاندماج خيارا رئيسيا لسياسة جعل المنتجات الصناعية والخدمات قادرة على المنافسة.
    L'effet de l'élargissement de la gamme des produits visés sur l'expansion des exportations industrielles risque d'être moins prononcé, car la plupart des produits industriels sensibles aux importations restent exclus et, pour de nombreux autres articles manufacturés, les capacités de production des PMA sont encore relativement faibles. UN ومن المرجح أن يكون تأثير توسيع نطاق المنتجات المشمولة على التوسع في الصادرات الصناعية أقل وضوحاً ﻷن معظم المنتجات الصناعية الحساسة من ناحية الاستيراد ما زالت مستبعدة وﻷن قدرات أقل البلدان نموا على توريد الصادرات لا تزال ضعيفة بالنسبة للعديد من المنتجات المصنﱠعة اﻷخرى.
    Dans le domaine économique, la seconde guerre mondiale eut pour effet de rendre extrêmement pénibles les conditions de vie de la population en raison des restrictions et du rationnement des importations de véhicules, de pétrole et de ses dérivés, de matériaux de construction et de nombreux autres produits de l'industrie manufacturière européenne et d'Amérique du nord. UN وفي المجال الاقتصادي، نتج عن الحرب العالمية الثانية تأخر في أنشطة الحياة اليومية فأصبحت الحالة مقلقة نظرا لتقييد وتقنين استيراد السيارات، والنفط ومستخرجاته، ومواد البناء، والعديد من المنتجات الصناعية اﻷخرى من أوروبا وأمريكا الشمالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more