Il serait financé grâce à une taxe spéciale que les pays consentiraient à prélever sur la vente de certains produits pharmaceutiques. | UN | ويمكن أن يكون أساس تمويل الصندوق ضريبة لحفظ التنوع البيولوجي قد تقرر البلدان فرضها على مبيعات بعض المنتجات الصيدلية. |
Afin de renforcer le suivi des résultats des essais, l'UNICEF a mis en place une procédure d'échantillonnage et d'essai pour les produits pharmaceutiques et nutritionnels. | UN | ومن أجل تعزيز رصد نتائج الاختبار، وضعت اليونيسيف إجراءات تتعلق بأخذ العينات من المنتجات الصيدلية والتغذوية واختبارها. |
Le PNUCID et l'OMS ont été encouragés à appuyer les efforts des gouvernements pour contrôler de manière adéquate les réseaux de distribution des produits pharmaceutiques contenant des stupéfiants et des substances psychotropes. | UN | وشجعت اللجنة اليوندسيب ومنظمة الصحة العالمية على دعم الجهود التي تبذلها الحكومات لمراقبة قنوات توزيع المنتجات الصيدلية المحتوية على المخدرات والمؤثرات العقلية مراقبة كافية. |
78. Le Comité ne doute pas que les procédures révisées de l’UNICEF applicables au contrôle et à la surveillance des produits pharmaceutiques remédieront aux déficiences susmentionnées. | UN | 78 - ويثق المجلس في أن إجراءات اليونيسيف المنقحة لمراقبة ورصد المنتجات الصيدلية ستعالج أوجه النقص التي لوحظت. |
La capacité de production du complexe al-Chífaa a été fixée de manière à satisfaire environ 50 % des besoins de la population soudanaise en médicaments et la quasi-totalité des besoins du Soudan en produits pharmaceutiques vétérinaires. | UN | وصُمم مصنع الشفاء لصناعة حوالي ٥٠ في المائة من احتياجات السودان من اﻷدوية البشرية وجميع احتياجات البلد تقريبا من المنتجات الصيدلية البيطرية. |
1. Le complexe al-Chífaa était une installation de formulation pharmaceutique et non pas de synthèse chimique de produits pharmaceutiques. | UN | ١ - إن مصنع الشفاء كان مصنعا لتحضير المعدات الصيدلية وليس مصنعا لتخليق المنتجات الصيدلية كيميائيا. |
Il convient de souligner que le complexe était uniquement une usine de formulation servant à la fabrication de produits pharmaceutiques à partir de substances chimiques de base déjà synthétisées fournis par des sociétés étrangères de renom international. | UN | ويجب التأكيد بأن مصنع الشفاء كان عبارة عن منشأة تحضيرية لتصنيع المنتجات الصيدلية على وجه الحصر من مواد كيميائية خام جاهزة التركيب مستوردة من شركات دولية مشهورة. |
Sans ces produits de base, l'homme ne pourrait se livrer à des activités de subsistance telles que l'agriculture, la sylviculture ou la pêche et il serait très difficile de perfectionner les produits pharmaceutiques et les soins de santé. | UN | وبدون هذه المواد الخام، سيكون من المستحيل استدامة وسائل المعيشة اﻹنسانية، مثل الزراعة واﻷحراج ومصائد اﻷسماك، وسيعاق بصورة خطيرة تحسين المنتجات الصيدلية والرعاية الصحية. |
Aux fins de la loi, on entend par services essentiels les communications, la distribution d'eau, de gaz, et d'électricité pour l'éclairage ou à usage domestique, la fourniture de produits pharmaceutiques, les services des hôpitaux ainsi que tout service d'une nature analogue. | UN | والخدمات اﻷساسية في مفهوم القانون هي: الاتصالات وامدادات المياه وامدادات الغاز والقوى الكهربية للاضاءة والاستخدام المنزلي، وتوفير المنتجات الصيدلية للمستشفيات وأي خدمات أخرى مماثلة. |
Ils se disent également préoccupés par le fait que des accords internationaux nouveaux et d'autres facteurs risquent d'avoir des répercussions sur les capacités de production locales ainsi que sur l'accès équitable aux produits pharmaceutiques et sur leur prix dans les pays en développement. | UN | وأعربوا كذلك عن قلقهم ﻷن هناك اتفاقات دولية جديدة وعوامل أخرى يمكن أن تكون لها آثار على قدرة التصنيع المحلية وعلى الحصول المنصف على المنتجات الصيدلية في البلدان النامية وعلى أسعار هذه المنتجات. |
Deux contrôles essentiels permettent de s'assurer de la qualité des produits pharmaceutiques : premièrement, la qualification et les inspections ayant trait aux bonnes pratiques de fabrication des établissements de fabrication; deuxièmement, la préqualification et le contrôle de la qualité des produits en laboratoire. | UN | وجودة المنتجات الصيدلية مكفولة من خلال ضابطين رئيسيين، وهما: التأهيل المسبق وعمليات تفتيش الممارسات الصناعية الجيدة لصناع المنتجات؛ والتأهيل المسبق واختبار مراقبة الجودة. |
Fonctions antérieures : Chef du Bureau de l'homologation et de la diffusion des produits pharmaceutiques (1980-1986). | UN | الوظيفة السابقة: رئيس مكتب توثيق وتوزيع المنتجات الصيدلية )١٩٨٠ - ١٩٨٦(. |
La société Vet-Pharma, parente d'al-Chífaa, a été créée en 1990 en tant qu'entreprise privée dont l'objectif, comme son nom l'indique, était alors limité à la fabrication de produits pharmaceutiques vétérinaires. | UN | أنشئت شركة فيت - فارما أول ما أنشئت، وهي الشركة اﻷم لمصنع الشفاء، في عام ١٩٩٠، كمؤسسة مملوكة ملكية خاصة. وكان هدف الشركة آنذاك مقتصرا، كما يوحي اسمها، على تصنيع المنتجات الصيدلية البيطرية. |
76. Le Comité constate avec préoccupation que des produits pharmaceutiques n’ont pas été distribués en temps voulu et ont dû être détruits, ce qui a entraîné un gaspillage de ressources de prix. | UN | 76 - ويساور المجلس قلق إزاء عدم توزيع المنتجات الصيدلية في التواريخ المحددة مما يستوجب إتلافها بما تنتج عنه خسائر في الموارد القيّمة. |
Ainsi, l'Inde surveille étroitement les exportations de l'ensemble des produits pharmaceutiques contenant de l'éphédrine et de la pseudoéphédrine, et l'Australie, le Costa Rica, les États-Unis, le Ghana, le Mexique, le Nigéria, la République démocratique du Congo, Sri Lanka et la Thaïlande figurent parmi les pays qui ont mis en place des mesures de contrôle des importations de certains de ces produits. | UN | وهذه الدول تشمل الهند التي تفرض رقابة صارمة على صادرات جميع المنتجات الصيدلية المحتوية على الايفيدرين أو السودوايفيدرين، وأستراليا وتايلند وجمهورية الكونغو الديمقراطية وسري لانكا وكوستاريكا وغانا والمكسيك ونيجيريا والولايات المتحدة، التي استحدثت ضوابط على استيراد بعض تلك المنتجات. |
Certains de ces pays ont indiqué qu’il existait sur le marché un grand nombre de produits pharmaceutiques souvent sous forme d’associations médicamenteuses contenant de l’éphédrine. | UN | وأشار بعض هذه البلدان الى عدد كبير من المنتجات الصيدلية المحتوية على الايفيدرين في السوق ، وكثير منها في صورة منتجات مولفة . |
Les formules de salbutamol et de fluticasone à base de HFA ont été développées avec la collaboration d'une entreprise de l'extérieur spécialisée en développement de produits pharmaceutiques. | UN | 24- ويجري إعداد تركيبتي السالبوتامول والفلوتيكاسون اللتين تعملان بالهيدروفلوروالكان بمساعدة من شركة خارجية متخصصة في إعداد المنتجات الصيدلية. |
- Lutte contre la drépanocytose : convention avec l'Hôpital national de Niamey; financement d'un point de vente de produits pharmaceutiques à prix réduit (Niger); | UN | - مكافحة مرض فقر الدم المنجلي: اتفاقية مع مستشفي نيامي الوطني؛ تمويل منفذ بيع المنتجات الصيدلية بأسعار مخفضة (النيجر) |
L'UNICEF accepte d'établir et d'appliquer un plan de contrôle de la qualité en laboratoire des produits pharmaceutiques et nutritionnels, d'établir un rapport de synthèse dans les délais prévus, et de continuer de suivre les résultats des essais en laboratoire au moyen de rapports annuels. | UN | 161 - وتوافق اليونيسيف على إعداد وتنفيذ خطة اختبار مراقبة نوعية المنتجات الصيدلية والتغذوية، وإعداد التقرير الموجز في الوقت المناسب، ومواصلة رصد نتائج الاختبارات من خلال التقارير السنوية. |
Gestion des produits pharmaceutiques | UN | إدارة المنتجات الصيدلية |