"المنتجات الطازجة" - Translation from Arabic to French

    • produits frais
        
    • vivres frais
        
    À Dadaab et Kakuma, les femmes et les jeunes enfants ont reçu des bons de nourriture pour acheter des produits frais et du lait. UN وفي داداب وكاكوما، أُعطيت بطاقات تموينية للنساء والأطفال الصغار لشراء المنتجات الطازجة والحليب.
    Le secteur des produits frais et des produits alimentaires connaît une situation analogue. UN وتوجد حالة مشابهة لذلك في أسواق المنتجات الطازجة والبقول.
    J'ai soudain envie de produits frais. Open Subtitles فجأة أصبحت في مزاج لبعض المنتجات الطازجة
    Cela signifie que, dans leurs stratégies d'approvisionnement en produits frais, les sociétés doivent combiner les actifs corporels, comme les terrains et les laboratoires et incorporels, comme les labels de qualité ou l'image. UN وهذا يعني أنه سيتعين على الشركات أن تجمع فيما تتبعه من استراتيجيات تتعلق بمصادر توريد المنتجات الطازجة بين الأصول المادية كالأراضي والمختبرات والأصول غير المادية كعلامات الجودة أو صورة الشركة.
    En fait, le local en question était encore plus exigu que le camion que la Mission utilisait pour transporter les vivres frais qui lui étaient destinés. UN وكان المرفق في الحقيقة أقل حجما من شاحنة اﻷمم المتحدة التي أرسلت لجلب الحصص التموينية من المنتجات الطازجة للبعثة.
    Les mini marchés de la FAMA et les points de vente directe du producteur au consommateur facilitent la vente des produits frais et des produis transformés. UN وتقوم الأسواق الصغيرة التابعة للسلطة الاتحادية للتسويق الزراعي وأسواق المزارعين فضلا عن أسواق المزارعين التابعة لسلطة منظمات المزارعين بتيسير بيع المنتجات الطازجة والمجهزة.
    militaires et les unités de police constituées à substituer aux produits frais importés à grand prix ceux qui sont disponibles localement et qui sont plus économiques, améliorant ainsi le rapport coût-efficacité et la ponctualité des livraisons de nourriture. UN وتشجع البعثة الوحدات العسكرية ووحدات الشرطة المشكلة على الاستعاضة عن المنتجات الطازجة المستوردة المكلفة بمنتجات أرخص متاحة محليًّا وعلى تحسين كفاءة التكاليف وتسليم الأغذية في الوقت المناسب
    Je pense qu'un des rejeté de Rondo a déclenché l'alarme pour échapper au cours de m'man "s'amuser avec les produits frais". Open Subtitles أظن أحد منبوذي " روندو " شغل إنذار الحريق للخروج من محاضرة أمي " المرح في المنتجات الطازجة "
    Même dans les pays à revenu élevé, l'agriculture urbaine a contribué à l'approvisionnement en produits frais et biologiques ainsi qu'au maintien d'espaces verts propices aux loisirs et au tourisme. UN وحتى في البلدان ذات الدخول المرتفعة، يساهم المزارعون الحضريون في توفير المنتجات الطازجة والعضوية، وتساعد الزراعة الحضرية على الاحتفاظ بمساحات خضراء كما أن لها فوائد متعلقة بأوقات الفراغ وتهيئة مناظر جميلة للمشاهدة.
    Les producteurs et les commerçants de Cisjordanie sont pénalisés par les coûts de transaction prohibitifs aux points de passage où les délais d'attente sont très longs et où les marchandises s'abîment, en particulier les produits frais. UN وتعيق تكاليف المعاملات الباهظة الناجمة عن فترات الانتظار الطويلة وتلفُ السلع - وبخاصة المنتجات الطازجة - منتجي الضفة الغربية وتجارها عند المعابر.
    À la MINUT, une unité de police constituée manquait d'espace de stockage pour ses produits frais, tandis qu'au Centre d'appui régional de Baucau les plats préparés étaient stockés à une température supérieure à celle prescrite. UN 267 - وفي بعثة الأمم المتحدة المتكاملة في تيمور - ليشتي، لم يكن هناك متسع لتخزين المنتجات الطازجة في إحدى وحدات الشرطة المشكلة بينما في مركز الدعم الإقليمي في باوكاو لم تف درجة حرارة تخزين الوجبات الجاهزة بالمتطلبات المحددة.
    L'armée inspecterait les cargaisons des camions palestiniens transportant des produits frais en Israël. (Jerusalem Post, 2 août 1994 et Jerusalem Times, 5 août 1994) UN وسيقوم الجيش الاسرائيلي بعمليات فحص روتينية للشاحنات الفلسطينية التي تحمل المنتجات الطازجة إلى اسرائيل. )جروسالم بوست، ٢ آب/أغسطس ١٩٩٤؛ وأشير إليها أيضا في جروسالم تايمز، ٥ آب/أغسطس ١٩٩٤(
    Le commerce de la viande de boeuf réfrigérée pour le marché des produits frais (dont les prix vont jusqu'à 10 000 dollars la tonne) est plus lucratif que le commerce des produits congelés, mais les débouchés commerciaux se limitent essentiellement au Japon (40 % du total) et à l'Union européenne. UN والتجارة في اللحم البقري المثلج في أسواق المنتجات الطازجة )تصل اﻷسعار إلى ٠٠٠ ٠١ دولار للطن الواحد( مجزية أكثر من التجارة في المنتجات المجمدة، ولكن الفرص السوقية تقتصر أساسا على اليابان )٠٤ في المائة من المجموع( والاتحاد اﻷوروبي.
    Il incombe aux chefs de corps de présenter des demandes exactes de rations alimentaires pour leur contingent ou unité, de faire stocker les produits frais dans un local de stockage adapté, où la température soit comprise dans les fourchettes prescrites, et de veiller au roulement des stocks à chaque livraison, de manière à faire respecter le principe < < premier livré, premier sorti > > . UN ويتولى القادة مسؤولية تقديم طلبات دقيقة لحصص الإعاشة الخاصة بوحداتهم العسكرية أو غير العسكرية، وهم مطالبون بكفالة تخزين المنتجات الطازجة في مساحات تخزين تكون درجة حرارتها ضمن النطاق المحدد، وإدارة المخزون عند كل عملية تسليم بحيث يُطبق على الدوام مبدأ " أسبقية الخروج لأسبقية الدخول " .
    Création de programmes d'égalité des sexes dans les organes officiels du secteur de l'agriculture, comme l'Institut national de recherche en agriculture, la Société d'exploitation de produits frais, le Département national et provincial de l'agriculture et de l'élevage avec aide financière du Gouvernement de la Papouasie-Nouvelle-Guinée, de la Nouvelle Zélande et de l'Australie. UN :: إنشاء برنامج المساواة بين الجنسين في الهيئات النظامية الزراعية، بما فيها المعهد الوطني للبحوث الزراعية وشركة تنمية المنتجات الطازجة ووزارة الزراعة والثروة الحيوانية على الصعيد الوطني وصعيد المقاطعات بمساعدة تمويلية من حكومة بابوا غينيا الجديدة ووكالة نيوزيلندا للتنمية الدولية والوكالة الأسترالية للتنمية الدولية.
    À la MINUT, une unité de police constituée manquait d'espace de stockage pour ses produits frais, tandis qu'au Centre d'appui régional de Baucau les plats préparés étaient stockés à une température supérieure à celle prescrite (par. 267). UN في بعثة الأمم المتحدة المتكاملة في تيمور - ليشتي، لم يكن هناك متسع لتخزين المنتجات الطازجة في إحدى وحدات الشرطة المشكلة بينما في مركز الدعم الإقليمي في باوكاو لم تف درجة حرارة تخزين الوجبات الجاهزة بالمتطلبات المحددة (الفقرة 267)
    10. Au Lesotho, pour améliorer les revenus ruraux et accélérer l'acheminement des produits frais du producteur au consommateur, le PNUD a aidé le Gouvernement à mettre en place un système d'information mercuriale, des stratégies de lutte contre les obstacles à la commercialisation, des mécanismes de régulation des importations de produits frais, et des méthodes efficaces pour la commercialisation des oeufs, de la volaille et du lait. UN ١٠ - بغية تحسين الدخول الريفية واﻹسراع بتوصيل المنتجات الطازجة من المنتجين إلى المستهلكين في ليسوتو، قام برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بمعاونة الحكومة على وضع نظام للمعلومات السوقية؛ واستراتيجيات للتغلب على قيود التسويق؛ وآليات لتنظيم واردات المنتجات الطازجة؛ وإجراءات لتسويق البيض والدجاج واللبن بكفاءة.
    Quelques experts se sont inquiétés de la multitude de normes, notamment pour l'agriculture biologique, et du risque que les prescriptions prévues dans certaines normes nationales, initialement à titre facultatif, se transforment en obstacles au commerce - par exemple, les produits frais transportés par avion n'étaient pas considérés comme biologiques d'après les normes d'un organe de certification. UN وأعرب بعض الخبراء عن القلق لأن من الممكن أن يؤدي تعدد المعايير، بما فيها المعايير الخاصة بزراعة المنتجات باستخدام الأسمدة الطبيعية، والاشتراطات الخاصة بعدد من المعايير الوطنية، التي وضعت أساسا على أساس طوعي، إلى وجود حواجز تجارية - من ذلك، على سبيل المثال، أن المنتجات الطازجة المنقولة جوا توصف بأنها منتجات طبيعية طبقا للمعايير السارية في إحدى هيئات التوثيق.
    Aider les femmes à pénétrer sur des marchés très spécialisés de produits de valeur ou vendus sous des marques de fabrique, notamment les produits organiques ayant le label `commerce équitable', élargit leurs possibilités économiques et augmente leur revenu, et permet aussi de répondre à une demande en augmentation des consommateurs pour des produits frais et organiques. UN 39 - ومساعدة النساء على الوصول إلى الأسواق المتخصصة للمنتجات العالية القيمة والمنتجات المسوَّقة بعلامات تجارية، بما في ذلك التجارة العادلة والمنتجات العضوية المسجّلة على أنها مستوفية للشروط، توسّع نطاق الفرص الاقتصادية المتاحة أمامهن وتنمي دخلهن كما تلبي طلب المستهلكين المتزايد على المنتجات الطازجة والعضوية.
    Le Bureau des services de contrôle interne est notamment arrivé à la conclusion que le Chef de l’administration et le Chef des finances avaient tenté de manipuler le Comité local de passation des marché lors de l’attribution du marché des vivres frais dans le but de favoriser le fournisseur en titre. UN وعلى وجه التحديد اكتشف مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن كبير الموظفين اﻹداريين وكبير الموظفين الماليين بذلا جهودا للتأثير على لجنة العقود المالية فيما يتصل باختيار متعهد الحصص التموينية من المنتجات الطازجة لصالح المتعهد المتعاقد معه آنذاك.
    Ils ont rapporté que la société «A» disposait de locaux spacieux, de chambres de réfrigération, de plates-formes de chargement et de toutes sortes de produits (rations et vivres frais) de bonne qualité qui semblaient être importés. UN وتبين للمفتشين أن الشركة " ألف " لديها مرفق كبير مزود بغرف تبريد وبأرصفة تحميل وبنوعية وتشكيله جيدتين من الحصص التموينية من المنتجات الطازجة والمجففة وكان الكثير منها مستوردا عل ما يبدو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more