"المنتجات العضوية" - Translation from Arabic to French

    • produits biologiques
        
    • produits issus de l'agriculture biologique
        
    • produits organiques
        
    • production biologique
        
    • internationale des mouvements d'agriculture biologique
        
    En outre, les produits biologiques certifiés sont souvent vendus à un prix plus élevé. UN إضافة إلى أن المنتجات العضوية المُعتمَدة بشهادات غالباً ما تنطوي على زيادة في الأسعار.
    Les entreprises des pays bénéficiaires ont été informées sur les marchés nouveaux et prometteurs, comme les produits biologiques. UN وأبلغت المشاريع في البلدان المستفيدة بالأسواق الجديدة والواعدة، من قبيل المنتجات العضوية.
    Promouvoir la mise en place de dispositifs internationaux d'harmonisation et de reconnaissance mutuelle des normes relatives aux produits biologiques; UN :: التشجيع على وضع إطار مناسب للمواءمة دولياً بين معايير المنتجات العضوية والاعتراف بها اعترافا متبادلا؛
    En Europe et aux États-Unis, la production de produits issus de l'agriculture biologique a augmenté dans des proportions considérables au cours des 20 dernières années, mais il y a encore beaucoup de place pour des importations de produits certifiés biologiques. UN ففي أوروبا والولايات المتحدة، سجل إنتاج المنتجات العضوية زيادة كبيرة على مدى السنوات العشرين الماضية، ولكن هناك مجالاً كبيراً لاستيراد منتجات عضوية مصدق عليها.
    Généralement, les systèmes étrangers de production organique ne sont pas reconnus sur les marchés des pays développés; par conséquent, les produits organiques doivent obtenir une nouvelle certification pour pouvoir être vendus, ce qui entraîne des coûts significatifs. UN ولا يُعترف عادة بنظم الإنتاج العضوي الخارجية في أسواق البلدان المتقدمة النمو، لذلك فإنه يتعين إعادة التصديق على المنتجات العضوية لكي تباع بهذه الصفة، مما يترتب عليها تكاليف كبيرة().
    Concevoir des subventions ou des systèmes d'incitation pour appuyer le développement du secteur de la production biologique; UN :: تصميم نُظم إعانات أو حوافز لدعم تنمية قطاع المنتجات العضوية
    Le marché des produits biologiques était encore relativement modeste, mais en croissance rapide. UN وقال إن سوق المنتجات العضوية لا يزال صغيراً نسبياً، ولكنه ينمو بسرعة.
    Les pays développés pourraient adopter plusieurs mesures afin de promouvoir les importations de produits biologiques des pays en développement. UN وقالت إنه يمكن للبلدان المتقدمة أن تنفذ عدة تدابير بهدف تشجيع الواردات من المنتجات العضوية من البلدان النامية.
    Elle s'était d'ailleurs attachée à accroître la production et le commerce de produits biologiques. UN كما أن الاتحاد الأوروبي يسعى إلى تعزيز إنتاج وتجارة المنتجات العضوية.
    La situation pouvait être encore plus complexe dans le cas des produits biologiques. UN بل إن هذا الوضع قد يصبح أكثر تعقيداً في حالة المنتجات العضوية.
    Élargir les systèmes existants d'étiquetage et de certification des produits biologiques aux produits forestiers autres que le bois. UN :: إدراج المنتجات الحرجية غير الخشبية في المخططات القائمة لترقيم المنتجات العضوية والتصديق عليها.
    Faciliter l'accès aux marchés des produits biologiques dans les pays développés UN تيسير الوصول إلى أسواق المنتجات العضوية في البلدان المتقدمة
    Marques de fabrique ou de commerce: les pays en développement ont essayé de déposer des marques de commerce pour certaines catégories de produits biologiques. UN :: العلامات التجارية: يمكن أن تلتمس البلدان النامية الحصول على علامات تجارية لفئات معينة من المنتجات العضوية.
    Impact sur la production et le commerce de produits biologiques des systèmes de garantie biologique; UN ○ أثر نظم الضمانات العضوية على إنتاج وتجارة المنتجات العضوية
    Les produits biologiques peuvent mériter de retenir particulièrement l'attention à cet égard. UN وقد تستحق المنتجات العضوية اهتماما خاصا في هذا الصدد؛
    De ce point de vue, les produits biologiques pourraient faire l’objet d’une attention particulière; UN وتستحق المنتجات العضوية اهتماما خاصا في هذا الصدد؛
    Dans certains cas, comme pour les produits biologiques, ces avantages ont été étudiés de façon approfondie et les produits sont certifiés et étiquetés. UN وفي بعض الحالات، أجريت دراسات شاملة للمزايا، لبعض المنتجات العضوية وصدرت شهادات وعلامات للمنتجات.
    En Amérique centrale, elles se sont concentrées sur les moyens de faciliter l'accès aux marchés pour les produits biologiques. UN وفي أمريكا الوسطى، ركزت الأنشطة على تيسير وصول المنتجات العضوية إلى الأسواق.
    Le marché des produits issus de l'agriculture biologique d'origine certifiée avait ainsi pratiquement triplé ces trois dernières années, pour approcher 60 milliards de dollars en 2009. UN وزادت سوق المنتجات العضوية المعتمدة بشهادات زهاء ثلاث مرات في السنوات الثلاث الماضية بحيث قاربت 60 مليار دولار أمريكي في عام 2009.
    Les produits dits écologiques incluent les produits organiques, les produits forestiers non ligneux, les produits issus des connaissances traditionnelles et les produits renouvelables. UN 20- وتشمل المنتجات المفضلة بيئياً المنتجات العضوية والمنتجات الحرجية غير الخشبية، والمنتجات القائمة على المعارف التقليدية، ومنتجات الطاقة المتجددة.
    Il faudrait également encourager la production biologique. UN كما قال إنه ينبغي أيضا تشجيع المنتجات العضوية.
    72. L'Équipe spéciale internationale CNUCED/FAO/IFOAM (Fédération internationale des mouvements d'agriculture biologique) sur l'harmonisation et l'équivalence des normes dans l'agriculture biologique participe à une autre initiative visant à faciliter l'accès aux marchés. UN 72- وتشارك فرقة العمل الدولية المعنية بالتوحيد والمعادلة في مجال الزراعة العضوية، المشتركة بين الأونكتاد ومنظمة الأغذية والزراعة والاتحاد الدولي لحركات الزراعة العضوية، في مبادرات أخرى ترمي لتيسير وصول المنتجات العضوية الأفريقية إلى الأسواق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more