Cela vaut tout particulièrement pour les nouveaux et complexes produits financiers qui sont conçus et commercialisés sur les marchés des pays avancés. | UN | وينطبق هذا بصفة خاصة على المنتجات المالية المبتكرة والمعقدة التي يجري استحداثها والأخذ بها في أسواق البلدان المتقدمة. |
C'est précisément l'absence de réglementation des produits financiers exotiques tels que les produits financiers dérivés qui a conduit des millions de personnes au chômage et à la pauvreté. | UN | وعلى وجه التحديد، كان انعدام الرقابة على المنتجات المالية الغريبة، مثل مشتقات الأسهم والأوراق المالية، هو الذي مهَّد السبيل إلى تبطل الملايين ووقوعهم في براثن الفقر. |
Il y a manifestement lieu d'imposer une réglementation plus stricte sur les produits financiers tels que les produits dérivés, qui sont commercialisés à travers le monde; | UN | وتوجد حاجة واضحة إلى فرض مزيد من التنظيم على المنتجات المالية مثل المشتقات التي يجري تسويقها في مختلف أنحاء العالم؛ |
Cette obligation pourrait aller à l'encontre du principe selon lequel la réglementation devrait s'attacher davantage à la sécurité des produits financiers, à la protection des consommateurs et à la gestion des risques. | UN | وقد يكون هذا متعارضاً مع تزايد الاهتمام التنظيمي المولى لسلامة المنتجات المالية وحماية المستهلك وإدارة المخاطر. |
Ce dernier devrait être plus précis et faire référence spécifiquement aux marchés des produits financiers. | UN | وينبغي أن تكون الفقرة الفرعية أدق وأن تشير إشارة محددة الى تبادل المنتجات المالية. |
Ce sujet sera abordé de manière plus approfondie dans la partie II. Le secteur dans lequel les progrès ont été les moins marqués est celui de la normalisation des produits financiers - bien qu'on note une amélioration depuis quelques années. | UN | وسيُناقش هذا الموضوع بمزيد من التفصيل في الجزء الثاني. وكان تنميط المنتجات المالية هو أحد المجالات التي حققت فيها المصارف أقل قدر من التقدم، وإن لوحظت بعض التطورات في هذا الصدد في السنوات الأخيرة. |
Des produits financiers soigneusement conçus et ciblant tel ou tel objectif de développement du Millénaire pourraient ouvrir de nouvelles possibilités en proposant de nouvelles approches et en forgeant de nouveaux partenariats autour de produits financiers appropriés. | UN | ويمكن للمنتجات المالية المصممة بشكل جيد التي تستهدف أهدافا محددة من بين الأهداف الإنمائية للألفية أن تفتح آفاقا جديدة، بتجربة نُهج وإقامة شراكات جديدة في مجال المنتجات المالية الملائمة. |
L'accès à d'autres produits financiers a lui aussi son importance pour la constitution indispensable d'un capital pour l'avenir. | UN | وتوافر إمكانية الوصول إلى المنتجات المالية اﻷخرى أمر مهم أيضا للعملية الحيوية المتمثلة في بناء رأس المال للمستقبل. |
Les bureaux de poste qui dispensent des services financiers indépendants et réglementés peuvent être un bon moyen d'ouvrir l'accès aux produits financiers pour les pauvres et les PME. | UN | ويمكن أن تصبح المكاتب البريدية، التي تقدم خدمات مالية مستقلة ومنظمة قانوناً، خياراً عملياً لتوسيع فرص الحصول على المنتجات المالية أمام الفقراء والمؤسسات الصغيرة والمتوسطة. |
On a également appelé l'attention sur les risques liés à de nouveaux produits financiers comme les produits dérivés. | UN | ووُجه الاهتمام إلى الأثر السلبي الناجم عن المنتجات المالية الجديدة مثل المشتقات المالية. |
52. Les produits financiers sont souvent vendus par des intermédiaires. | UN | 52- وكثيراً ما تُباع المنتجات المالية عبر وسطاء. |
Mettre en place une supervision appropriée des produits financiers proposés aux chefs d'entreprises sociales et de microentreprises | UN | الاضطلاع بإشراف ملائم على المنتجات المالية المقدمة لمنظمي المشاريع الاجتماعيين ومنظمي المشاريع الصُغرى |
Les organismes de microcrédit et les services postaux contribuent aussi beaucoup à améliorer l'accès aux produits financiers des pauvres et des petites entreprises dans les pays en développement. | UN | كما أن مؤسسات التمويل الصغير والخدمات البريدية تؤدي دوراً حاسماً في توسيع فرص حصول الفقراء ومؤسسات الأعمال الصغيرة في البلدان النامية على المنتجات المالية. |
Dans un premier temps, les pays en développement ont été épargnés par la crise financière en raison de leur exposition limitée aux produits financiers titrisés des pays développés. | UN | ولما كانت حصة البلدان النامية محدودة من المنتجات المالية المكفولة في البلدان المتقدمة النمو، لذا فإنها كانت تعتبر محصنة من الأزمة المالية. |
Cette politique s'applique à toutes les opérations et activités financées avec les ressources de la Banque, y compris ses produits financiers et non financiers. | UN | وتطبق هذه السياسة على جميع العمليات والأنشطة التي يدعمها المصرف بالموارد، بما في ذلك المنتجات المالية وغير المالية. |
Il a indiqué que si les pertes imputables à ces titres et à d'autres produits financiers toxiques étaient estimées à 1 400 milliards de dollars, le montant réel enregistré s'élevait à 600 milliards de dollars. | UN | وقال المتحدث إنه بالرغم من أن قيمة الخسائر التي تُعزى إلى سندات الرهن العقاري وغيرها من المنتجات المالية الضارة تقدّر بمبلغ 1.4 تريليون دولار، فإن المبلغ الحقيقي يبلغ 600 مليار دولار. |
Il serait cependant absurde de freiner la mise en place de produits financiers qui sont largement utilisés dans le reste du monde en faisant valoir qu'ils risquent d'être utilisés pour des transactions monétaires illicites. | UN | بيد أنه سيكون من غير المعقول تقييد تطوير المنتجات المالية المستخدمة على نطاق واسع في بقية العالم على أساس أنه يمكن أن تستخدم في التعامل في أموال غير مشروعة. |
De plus, l'extrême interchangeabilité des produits financiers ne permettrait pas de lutter efficacement contre la spéculation en taxant les opérations au courant. | UN | وفضلا عن ذلك فإن إمكانية استبدال المنتجات المالية بعضها ببعض سيجعل فرض الضرائب على معاملات تبديل العملات اﻷجنبية في السوق الفورية غير ذي جدوى في مقابل عمليات المضاربة. |
L'obligation de permettre à tous les prestataires étrangers de fournir de nouveaux services financiers selon le mode 3 pourrait aller à l'encontre d'un renforcement de la réglementation relative à la sécurité des produits financiers. | UN | أما الالتزام بالسماح لأي موردين أجانب بتقديم خدمات مالية جديدة عن طريق الأسلوب 3، فقد يتعارض مع زيادة الاهتمام التنظيمي بسلامة المنتجات المالية. |
Pour atteindre les objectifs fixés dans le cadre du projet, il est nécessaire de privilégier l'innovation en matière de produits financiers et de processus financiers comme moyens de promotion de l'accès à la finance pour tous. | UN | ويتطلب تحقيق أهداف المشروع إدماج الابتكار في المنتجات المالية والعمليات المالية كقنوات مهمة وتناوله لتعزيز فرص الحصول على الموارد المالية وشمولية النظم المالية. |
Ceux qui élaborent les règlements financiers doivent être habilités à vérifier la sécurité et la bonne utilisation des pratiques et des instruments financiers, ce qui passe par la création d'une commission de la sécurité financière des produits. | UN | كما ينبغي أن تعهد إلى المنظمين الماليين ولاية التحقق من سلامة الأدوات والممارسات المالية المتنوعة ومن استخدامها السليم، بطرق من بينها إنشاء لجنة معنية بسلامة المنتجات المالية. |