Informations utiles - directives, conditions d'octroi des licences ou législation - concernant le commerce des produits minéraux | UN | توفير معلومات تفصيلية عن أي مبادئ توجيهية أو متطلبات أو لمنح تراخيص أو تشريعات وطنية ذات صلة بتجارة المنتجات المعدنية |
Fabrication d'autres produits minéraux non métalliques | UN | صنع المنتجات المعدنية الأخرى غير الفلزية |
b) Au mercure et aux composés du mercure naturellement présents à l’état de traces dans les produits minéraux. | UN | ' 2` الكميات النزرة من الزئبق أو مركبات الزئبق الموجودة بطبيعتها في المنتجات المعدنية. |
Selon le Gouvernement français, la demande internationale de produits miniers néo-calédoniens a été soutenue en 2000. | UN | وحسب المعلومات الواردة من الحكومة الفرنسية، تواصل الطلب الدولي على المنتجات المعدنية لكاليدونيا الجديدة خلال سنة 2000. |
Elle a indiqué que la production de boissons a connu son taux de croissance le plus élevé, environ 36 %, en 2007, à comparer avec, par exemple, celui de l'industrie chimique (1,7 %), du secteur des machines et équipements électriques (1 %), du secteur des produits dérivé du bois (1,5 %), et du secteur des produits métalliques (0,4 %). | UN | وأفيد بأن إنتاج المشروبات حقق أعلى معدل نمو في السنة الماضية حيث بلغ نحو 36 في المائة بالمقابل، على سبيل المثال، ﻟ 1.7 في المائة في الصناعة الكيميائية و1 في المائة في صناعة المعدات والأدوات الكهربائية، و1.5 في المائة في المنتجات المشتقة من الأخشاب و0.4 في المائة في المنتجات المعدنية. |
La part des équipements de transport et des produits chimiques dans la structure par produit des exportations s'est accrue, tout comme celle des produits minéraux et métaux communs dans les importations. | UN | ونمت حصة معدات وتجهيزات النقل والمنتجات الكيميائية في التكوين السلعي للصادرات، شأنها في ذلك شأن حصة المنتجات المعدنية والفلزات الخسيسة في الواردات. |
Le Groupe continuera également d'évaluer la mise en œuvre des directives relatives au devoir de précaution fixées à l'intention des importateurs, des industries de transformation et des consommateurs de produits minéraux congolais. | UN | وسيواصل الفريق أيضا تقييم تنفيذ المبادئ التوجيهية المتعلقة بالعناية الواجبة من جانب مستوردي المنتجات المعدنية الكونغولية، والقطاعات الصناعية التي تقوم بتجهيزها، ومستهلكيها. |
À la lumière de ce paragraphe, le Groupe considère que la principale exigence en matière de diligence requise des importateurs, des industries de transformation et des consommateurs de produits minéraux congolais est qu'ils ne fournissent pas cet appui indirect. | UN | وفي ضوء ذلك، يعتبر الفريق أن الشرط الرئيسي لإبداء الحرص الواجب من جانب مستوردي المنتجات المعدنية الكونغولية والقطاعات الصناعية العاملة في ميدان تجهيزها ومستهلكيها هو عدم تقديم هذا الدعم غير المباشر. |
Le Groupe juge que les institutions financières devraient vérifier que les importateurs, les industries de transformation et les consommateurs des produits minéraux congolais auxquels ils sont associés ne soutiennent pas indirectement des groupes armés. | UN | ويرى الفريق أنه ينبغي للمؤسسات المالية أن تسعى للتحقق من أن مستوردي المنتجات المعدنية الكونغولية والعاملين في ميدان تجهيزها ومستهلكيها، الذين تتعامل معهم، لا يقدمون دعما غير مباشر للجماعات المسلحة. |
Le mercure ou les composés du mercure naturellement présents à l'état de traces dans les produits minéraux sont exclus de cette définition.] | UN | وتُستثنى من هذا التعريف الكميات النزرة من الزئبق أو مركبات الزئبق الموجودة بطبيعتها في المنتجات المعدنية.] |
Considérant que les pays en développement producteurs de minéraux et les pays en transition ne peuvent se permettre d'ignorer la tendance actuelle au remplacement des matériaux traditionnels, ni le fait que leurs principaux clients utilisent de plus en plus des produits minéraux recyclés; | UN | إذ يضع في اعتباره أن البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات التي تجتاز مرحلة انتقالية المنتجة للمعادن لا يمكنها أن تغفل عن عملية اﻹحلال الجارية للمواد التقليدية، وكذلك الاتجاه نحو زيادة استخدام المنتجات المعدنية المعاد تدويرها في اﻷسواق الرئيسية التي تقوم بخدمتها، |
Les pays en développement producteurs de minéraux et les pays en transition ne peuvent se permettre d'ignorer la tendance au remplacement des matériaux et aussi le fait que leurs principaux clients utilisent de plus en plus des produits minéraux recyclés. | UN | إن البلدان النامية والبلــدان ذات الاقتصــادات التي تمر بمرحلة انتقالية المنتجة للمعادن لا يمكنها أن تغفل عن عملية اﻹحلال الجارية وكذلك الاتجاه نحو زيادة استخدام المنتجات المعدنية المعاد تدويرها في اﻷسواق الرئيسية التي تقوم بخدمتها. |
16. Il est important aussi de tenir compte des avantages commerciaux que l'on peut tirer des déchets de mine en les considérant comme une ressource, ainsi que du recyclage des produits minéraux, qui permettra de réduire au minimum les niveaux de pollution. | UN | ٦١ - ومما له أهمية كذلك الفوائد التجارية لمعاملة فضلات المناجم كمورد وستؤدي إعادة تدوير المنتجات المعدنية الى تقليل مستويات التلوث الى الحد اﻷدنى. |
Dans le secteur des produits minéraux, les exportations ont progressé de 171,6 % par rapport à l'année précédente, grâce au pétrole brut, aux ciments hydrauliques et au ciment clinker, pour s'élever à 188 millions de dollars É.U. au cours de la période considérée. | UN | أما قطاع المنتجات المعدنية فأظهر زيادة قدرها 171.6 في المائة بالمقارنة مع السنة السابقة نتيجة تصدير أنواع النفط الخام، وأنواع الإسمنت الهيدروليكي الأخرى وإسمنت الأفران العالية لصهر المعادن، التي استأثرت ب188 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة في الفترة قيد الاستعراض. |
< < a) Les produits minéraux extraits de son sol, de ses eaux territoriales ou du fond de ses mers ou océans; | UN | " )أ( المنتجات المعدنية المستخرجة من تربته أو من مياهه اﻹقليمية أو من قاع بحاره؛ |
E. Fabrication de produits minéraux non métalliques | UN | هاء- المنتجات المعدنية غير الفلزية |
Le Groupe a également recommandé que le Comité demande instamment aux États Membres de prendre les mesures voulues pour faire en sorte que les exportateurs et les consommateurs de produits minéraux congolais relevant de leur juridiction se renseignent comme ils le doivent sur leurs fournisseurs et ne se contentent pas d'assurances verbales concernant l'origine des produits. | UN | وأوصى الفريق اللجنة أيضا بحثّ الدول الأعضاء على اتخاذ التدابير المناسبة لكفالة قيام مصدّري المنتجات المعدنية الكونغولية ومستهلكيها الخاضعين لولايتها بتوخي الحذر الواجب إزاء من يتعاملون معهم من الموردين وعدم قبول تأكيدات شفوية من المشترين بشأن منشأ منتجاتهم. |
[ii) Sauf disposition contraire de la Convention, la présente annexe ne s'applique pas aux quantités de mercure ou de composés du mercure présentes naturellement à l'état de trace dans des produits minéraux.] | UN | [ ' 2` باستثناء ما هو منصوص عليه خلافاً لذلك في هذه الاتفاقية، لا ينطبق هذا المرفق على الكميات النزرية التي تحدث طبيعياً من الزئبق أو مركَبات الزئبق الموجودة في المنتجات المعدنية.] |
iv) À la demande de la Commission économique pour l'Afrique, l'Institut a mis au point un système pour suivre la trace des produits miniers extraits dans les pays de la communauté de développement de l'Afrique australe, et les authentifier; | UN | `4` أنشأ المعهد نظاما لتتبع وتوثيق المنتجات المعدنية في بلدان الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي، بناء على طلب من اللجنة الاقتصادية لأفريقيا؛ |
Bien que les acheteurs de produits miniers ne soient généralement pas aussi sensibles à l'état de l'environnement des lieux de production que les acheteurs de biens de consommation, les données dont on dispose indiquent que les marchés des produits miniers sont très sensibles à la fiabilité de l'offre et à la qualité du minerai. | UN | ورغم أن زبائن المنتجات المعدنية لا يتسمون عموما بالحساسية إزاء الظروف البيئية للانتاج، على النقيض من زبائن المنتجات الاستهلاكية، فإن ثمة دليلا يشير إلى أن أسواق المعادن شديدة الحساسية لمدى موثوقية توفر المعادن ونوعيتها. |
Petits produits métalliques | UN | المنتجات المعدنية الصغيرة |
Ouvrages en métaux, machines, matériel de transport | UN | المنتجات المعدنية واﻵلات ومعدات النقل |