Il existe des liens souples et directs entre les fournisseurs de matières premières, les producteurs de produits finals et le consommateur. | UN | وهناك روابط سهلة ومباشرة بين موردي المواد الخام ومنتجي المنتجات النهائية والمستهلك. |
L'une des raisons en est la faible proportion du prix des produits finals imputable aux produits de base. | UN | ومن أسباب ذلك، أن السلع الأساسية لا تمثل سوى جزء صغير من أسعار المنتجات النهائية. |
Ces mesures s'appliquent à l'élimination des produits finis manufacturés après une utilisation industrielle ou professionnelle. | UN | وينصب تركيز هذه التدابير على التخلص من المنتجات النهائية للتصنيع بعد الاستخدام الصناعي أو المهني. |
Ces mesures s'appliquent à l'élimination des produits finis manufacturés après une utilisation industrielle ou professionnelle. | UN | وينصب تركيز هذه التدابير على التخلص من المنتجات النهائية للتصنيع بعد الاستخدام الصناعي أو المهني. |
Les autres additifs s'utilisent dans les différents mélanges de gomme pour modifier leur comportement lors de la fabrication et dans le produit final. | UN | تُستخدم المواد المضافة الأخرى في مختلف مركبات المطاط لتعديل المناولة، والتصنيع، وخواص المنتجات النهائية |
Toutefois, en raison de l'état très défectueux des produits finaux, l'acheteur a intenté une action contre le vendeur devant le tribunal de Nanterre (France). | UN | لكن المنتجات النهائية كانت فيها عيوب خطيرة، وأقام المشتري على البائع دعوى أمام محكمة نانتير الفرنسية. |
C'est grâce à l'énergie que l'industrie dispose du chauffage industriel, du refroidissement industriel et de l'électricité dont elle a besoin pour créer des produits finals à partir de matières premières. | UN | وتوفر الطاقة قدرات التسخين والتبريد والكهرباء التي تحتاجها الصناعة لتصنيع المنتجات النهائية من المواد الخام. |
Après avoir distribué des produits finals sur le terrain, l’Équipe spéciale aura mené à terme son programme de travail. | UN | ٦٦ - وبعد توزيع المنتجات النهائية على الميدان، يكون برنامج عمل فرقة العمل قد أنجز. |
Auparavant, pour vérifier la qualité, on inspectait les produits finals et, en particulier, les expéditions. | UN | وفي الماضي كانت مراقبة الجودة تتم عن طريق تفتيش المنتجات النهائية و، بشكل خاص، تفتيش فرادى الشحنات. |
Les mesures sont axées sur l'élimination des produits finals résultant de la fabrication après utilisation industrielle et professionnelle. | UN | وتركز هذه التدابير على التخلص من المنتجات النهائية للتصنيع بعد استخدامها لأغراض صناعية ومهنية. |
Les mesures sont axées sur l'élimination des produits finals résultant de la fabrication après utilisation industrielle et professionnelle. | UN | وتركز هذه التدابير على التخلص من المنتجات النهائية للتصنيع بعد استخدامها لأغراض صناعية ومهنية. |
Toutefois, dans les zones franches industrielles, où les produits finals sont assemblés en fonction des stratégies d'approvisionnement internationales des sociétés mères, les effets multiplicateurs sont généralement négligeables. | UN | ومع هذا، فإن مناطق تجهيز الصادرات، التي تتولى تجميع المنتجات النهائية كجزء من استراتيجيات اﻹمداد العالمية للشركات اﻷم، تترتب عليها عموما آثار مضاعفة بالغة الضآلة. |
Elle fournit des facteurs de production indispensables aux autres secteurs de l'économie et des produits finis permettant de satisfaire les besoins des consommateurs. | UN | الاقتصاد، وتتيح المنتجات النهائية المطلوبـة لتلبيــة احتياجات المستهلكين. وهي تهيــئ فــرص العمالــة |
Ces mesures s'appliquent à l'élimination des produits finis manufacturés après une utilisation industrielle ou professionnelle. | UN | وينصب تركيز هذه التدابير على التخلص من المنتجات النهائية للتصنيع بعد الاستخدام الصناعي والمهني. |
La prévention des détournements en est l'aspect le plus important dans la mesure où ce sont les précurseurs plutôt que les produits finis qui font l'objet d'un trafic interrégional. | UN | ولمنع التسريب أهمية خاصة ﻷن السلائف، لا المنتجات النهائية من المنشطات اﻷمفيتامينية، هي التي تُهرّب فيما بين اﻷقاليم. |
La prévention des détournements en est l’aspect le plus important, dans la mesure où ce sont les précurseurs plutôt que les produits finis qui font l’objet d’un trafic interrégional. | UN | ولمنع التسريب أهمية خاصة ﻷن السلائف، لا المنتجات النهائية من المنشطات اﻷمفيتامينية، هي التي تُهرّب فيما بين اﻷقاليم. |
Baisse de la quantité de ressources naturelles consommées par unité de produit final. | UN | ● الانخفاض في كمية مدخلات الموارد الطبيعية لكل وحدة من المنتجات النهائية. |
:: Présence de matières premières à double usage en quantités incompatibles avec le produit final ou avec l'objectif de l'installation; | UN | :: وجود مواد ذات استخدام مزدوج بكميات لا تتفق مع المنتجات النهائية أو مع هدف المنشأة |
Pour certaines de ces techniques de remplacement, il reste des défis à relever, comme l'augmentation du poids des produits finaux, et les méthodes pour collecter, réutiliser et réassembler des produits dont les composants contiennent des PBDE. | UN | ويشكل بعض هذه التقنيات البديلة تحديات، مثل زيادة وزن المنتجات النهائية وطرق لجمع المنتجات المحتوية على الإيثر الثنائي الفينيل المتعدد البروم وإعادة استخدامها وإعادة تجميعها. |
Pour certaines de ces techniques de remplacement, il reste des défis à relever, comme l'augmentation du poids des produits finaux, et les méthodes pour collecter, réutiliser et réassembler des produits dont les composants contiennent des PBDE. | UN | ويشكل بعض هذه التقنيات البديلة تحديات، مثل زيادة وزن المنتجات النهائية وطرق لجمع المنتجات المحتوية على الإيثر الثنائي الفينيل المتعدد البروم وإعادة استخدامها وإعادة تجميعها. |
Les saisies de produit fini ont reculé et le nombre de consommateurs de stimulants de type amphétamine est resté globalement stable. | UN | وانخفضت ضبطيات المنتجات النهائية وبقي عدد متعاطي المنشّطات الأمفيتامينية مستقرا نسبيا. |
Il est regrettable que les graines de cacao accèdent sans obstacle aux marchés des principaux pays développés, alors que les produits finaux ne peuvent le faire qu'avec des droits de douane s'élevant de 15 à 30 %, et même parfois des droits de douanes maximaux plus élevés. | UN | فمن المؤسف أن تدخل حبوب الكاكاو أسواق البلدان المتقدمة النمو الرئيسية دون عائق إلى حد كبير، في حين أن المنتجات النهائية لا تستطيع دخولها دون الخضوع لتعريفات تتراوح بين 15 و 30 في المائة، بل يزيد الحد الأقصى للتعريفات عن ذلك. |