"المنتجات ذات" - Translation from Arabic to French

    • produits à
        
    • produits dont
        
    • produits d
        
    • produits de
        
    • produits présentant un
        
    • des biens à
        
    • produits qui présentent un
        
    • de produits qui
        
    Le système espagnol de contrôle des exportations vise les activités de transit des articles de défense mais pas des produits à double usage. UN نظام مراقبة الصادرات في أسبانيا يشمل عمليات النقل العابر للعتاد الدفاعي ولكنه لا يغطي المنتجات ذات الاستعمال المزدوج
    Le Plan recommande également le remplacement de produits à déchets nocifs par d'autres matériaux respectueux de l'environnement. UN وتدعو الخطة أيضا إلى الاستعاضة عن المنتجات ذات النفايات الضارة بمواد بديلة ملائمة للبيئة.
    On devrait aussi prendre de nouvelles mesures au profit des PMA, et notamment admettre en franchise et hors contingent tous les produits dont l'exportation est importante pour eux. UN وينبغي أيضا استحداث تدابير جديدة لصالح أقل البلدان نموا، بما في ذلك توفير سبل وصول جميع المنتجات ذات الأهمية التصديرية لهذه البلدان معفاة من الرسوم الجمركية ومن الحصص.
    C'est ainsi que les réglementations relatives à l'emballage sont davantage susceptibles d'influer sur la compétitivité des articles à faible valeur ajoutée (fruits et légumes par exemple), que sur celle de produits dont la valeur ajoutée est plus élevée. UN وقد يكون ﻷنظمة التغليف، مثلاً، تأثيرات أهم في القدرة التنافسية في حال المنتجات ذات القيمة المضافة المنخفضة، نحو الفاكهة والخضار، مقارنة بالمنتجات ذات القيمة المضافة العالية.
    Les experts ont jugé que les schémas devaient s'étendre à davantage de produits d'exportation présentant de l'intérêt pour les pays en développement, et en particulier aux secteurs d'exportation revêtant de l'importance pour les PMA. UN واقترح الخبراء أن تشمل المخططات إلى حد أكبر المنتجات ذات اﻷهمية التصديرية للبلدان النامية، ولا سيما القطاعات ذات اﻷهمية ﻷقل البلدان نمواً.
    4. Production accrue de produits de qualité, d'un prix élevé. UN ازدياد إنتاج المنتجات ذات النوعية الرفيعة والمُسعرة بأكثر من قيمتها الحقيقية.
    Le coton, le cacao, l'aluminium, les minerais, les noix de cajou et les vêtements de confection sont à cet égard parmi les produits présentant un intérêt immédiat pour les PMA. UN وتشمل المنتجات ذات الأهمية المباشرة لهذه البلدان القطن والكاكاو والألمنيوم الخام وأنواع الكاجو والملابس الجاهزة.
    Contrôle des utilisateurs finals Arrêté ministériel n° 125695/E3/5695 du 25 octobre 2000 sur le contrôle du transfert des biens à double usage UN القرار الوزاري 125695/هاء 3/5659/25/10/2000، الرقابة على نقل المنتجات ذات الاستخدام المزدوج.
    La hausse des prix, la demande de denrées alimentaires sur les marchés régionaux et la croissance rapide de la demande de produits à forte valeur ont stimulé la production agricole, les agriculteurs jugeant leurs investissements rémunérateurs. UN ونشأ عن ارتفاع الأسعار والطلب على الأغذية في الأسواق الإقليمية وسرعة نمو الطلب الدينامي على المنتجات ذات القيمة المرتفعة وجود حافز على الإنتاج الزراعي حيث وجده المزارعون استثماراً مربحاً.
    La mise en place de technologies avancées et la production de produits à haute valeur ajoutée revêtent aujourd'hui une importance vitale. UN وفي الوقت الحاضر، بات من الأهمية القصوى إدخال التكنولوجيا المتطورة وإنتاج المنتجات ذات القيمة المضافة.
    La production de produits de grande valeur, de produits à valeur ajoutée ou de spécialités destinés à l'exportation est appelée à se développer et à attirer des investissements dans le territoire. UN وهناك إمكانيات كبيرة للنمو وللاستثمار في المنتجات ذات القيمة المرتفعة والقيمة المضافة ومنتجات التصدير المتخصصة.
    La production de produits de grande valeur, de produits à valeur ajoutée ou de spécialités destinés à l'exportation est appelée à se développer et à attirer des investissements dans le territoire. UN وهناك إمكانيات كبيرة للنمو وللاستثمار في المنتجات ذات القيمة المرتفعة والقيمة المضافة ومنتجات التصدير المتخصصة.
    La production de produits de grande valeur, de produits à valeur ajoutée ou de spécialités destinés à l'exportation est appelée à se développer et à attirer des investissements dans le territoire. UN وهناك إمكانيات كبيرة للنمو وللاستثمار في المنتجات ذات القيمة المرتفعة والقيمة المضافة ومنتجات التصدير المتخصصة.
    La production de produits de grande valeur, de produits à valeur ajoutée ou de spécialités destinés à l'exportation est appelée à se développer et à attirer des investissements sur le territoire. UN وهناك إمكانيات كبيرة للنمو وللاستثمار في المنتجات ذات القيمة المرتفعة والقيمة المضافة ومنتجات التصدير المتخصصة.
    . Ces auteurs ont enregistré la réduction tarifaire en pourcentage sur les produits dont l'exportation intéresse actuellement beaucoup les pays en développement du Commonwealth, y compris les pays caraïbes. UN وسجل هذان المؤلفان النسبة المئوية لانخفاض التعريفات الجمركية المفروضة على المنتجات ذات اﻷهمية التصديرية العالية بالنسبة الى بلدان الكومنولث النامية، بما فيها بلدان منطقة البحر الكاريبي.
    Choix d'une formule de réduction pour la MGS qui permette de réduire le soutien actuellement appliqué par produit de manière à parvenir à une réduction sensible pour tous les produits dont l'exportation intéresse les pays en développement. UN ● اختيار صيغة تخفيض بالنسبة لمقياس الدعم الكلي تمكِّن من خفض الدعم الجاري تطبيقه حسب المنتج، بما يضمن تحقيق انخفاض هام بالنسبة لسائر المنتجات ذات الأهمية التصديرية للبلدان النامية.
    Certaines pourraient toucher des produits dont l'exportation intéressait les pays en développement, mais l'on ne savait pas très bien quels seraient leurs effets commerciaux et écologiques, car ces pays ignoraient comment les entreprises et les consommateurs réagiraient. UN وقد يؤثر بعض هذه التدابير على المنتجات ذات اﻷهمية التصديرية للبلدان النامية، إلا أن هناك شكاً حول آثارها التجارية والبيئية نظرا إلى أن البلدان النامية لا تعرف ماذا سيكون رد فعل القطاع التجاري والمستهلكين.
    A cet égard, il serait utile de définir les produits d'exportation importants pour les pays en développement, en particulier pour les moins avancés d'entre eux, qui exigeaient une attention particulière. UN وفي هذا السياق، رئي أن من المفيد تحديد المنتجات ذات اﻷهمية التصديرية للبلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا بينها، التي تتطلب اهتماماً خاصاً.
    De même, elle avait rendu les produits d'assurance plus accessibles aux particuliers et avait fait progresser un modèle d'assurance collective visant à réduire le risque. UN وللتكنولوجيا دور أيضاً في ما يتعلق بالتأمين لأنها تيسر وصول الأفراد إلى المنتجات ذات الصلة، وتعزّز نموذج التأمين الجماعي للحد من الأخطار.
    Elle organise actuellement des marchés périodiques qui permettent de mettre à la disposition des populations des produits de première nécessité à des prix très compétitifs. UN وهي تنظم بالفعل الأسواق الموسمية التي تتيح طرح المنتجات ذات الضرورة الأولية على السكان بأسعار تنافسية للغاية.
    De surcroît, pour des produits présentant un grand intérêt pour la région tels que les denrées agricoles et les textiles, les avantages de la libéralisation des échanges ne s'étaient pas matérialisés. UN وبالإضافة إلى ذلك، وفي حالة المنتجات ذات الأهمية الكبرى للمنطقة مثل الزراعة والمنسوجات، لم تتحقق بعد فوائد تحرير التجارة.
    Arrêté ministériel no 125695/E3/5695 du 25 octobre 2000 sur le contrôle du transfert des biens à double usage UN المرسوم الوزاري 125695/هاء 3/5695/25/10/2000، الرقابة على نقل المنتجات ذات الاستخدام المزدوج.
    Nous recommandons à cet égard que soit prise en compte sans attendre la nécessité d'élargir l'admission en franchise et hors quota aux produits qui présentent un intérêt vital pour l'Afrique. UN ونوصي في هذا الصدد بالنظر مبكراً في ضرورة توسيع نطاق الامتيازات المتعلقة بعدم فرض الرسوم والحصص على المنتجات ذات الأهمية القصوى ليشمل البلدان الأفريقية.
    On observe une expansion des marchés de niche pour certaines catégories de produits qui présentent des avantages environnementaux et, de surcroît, contribuent notablement à la réduction de la pauvreté et à une plus grande égalité entre les sexes. UN فهناك 44 سوقاً متخصصة متنامية لأصناف معينة من المنتجات ذات المنافع البيئية التي غالباً ما تساهم، بالإضافة إلى ذلك، مساهمة كبرى في التخفيف من حدة الفقر، وفي تعزيز المساواة بين الجنسين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more