Réaffirmant l'engagement d'éliminer la pauvreté et la famine, de promouvoir une croissance économique soutenue, le développement durable et la prospérité pour tous et de favoriser le développement des secteurs productifs des pays en développement afin de permettre à ces derniers de participer effectivement à la mondialisation et d'en tirer pleinement avantage, | UN | وإذ تؤكد من جديد على الالتزام بالقضاء على الفقر والجوع وتعزيز النمو الاقتصادي المستدام والتنمية المستدامة والرخاء الشامل للجميع وتشجيع تطوير القطاعات المنتجة في البلدان النامية لتمكينها من المشاركة بمزيد من الفعالية في عملية العولمة والاستفادة منها، |
Réaffirmant l'engagement d'éliminer la pauvreté et la famine, de promouvoir une croissance économique soutenue, le développement durable et la prospérité pour tous et de favoriser le développement des secteurs productifs des pays en développement afin de permettre à ces derniers de participer effectivement à la mondialisation et d'en tirer pleinement avantage, | UN | وإذ تؤكد من جديد الالتزام بالقضاء على الفقر والجوع، وتعزيز النمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة والرخاء الشامل للجميع، وتشجيع تطوير القطاعات المنتجة في البلدان النامية لتمكينها من المشاركة بمزيد من الفعالية في عملية العولمة والاستفادة منها، |
Réaffirmant l'engagement d'éliminer la pauvreté et de promouvoir une croissance économique soutenue, le développement durable et la prospérité pour tous et de promouvoir le développement des secteurs productifs des pays en développement afin de permettre à ces derniers de participer effectivement à la mondialisation et d'en tirer pleinement avantage, | UN | وإذ تؤكد مجددا الالتزام بالقضاء على الفقر والجوع وتعزيز النمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة والازدهار العالمي للجميع، وبتعزيز تنمية القطاعات المنتجة في البلدان النامية لتمكينها من المشاركة بقدر أكبر من الفعالية في عملية العولمة ومن الاستفادة منها أكثر، |
Par exemple, nous sommes soucieux de veiller à ce que les causes de l'environnement ne servent pas à dresser des obstacles à l'accès des biens produits dans les pays en développement aux marchés de ceux ayant des économies plus prospères. | UN | ويهمنا مثلا ألا تستخدم اﻷسباب البيئية كحواجز تحول دون وصول السلع المنتجة في البلدان النامية الى أسواق البلدان ذات الاقتصادات اﻷكثر ازدهارا. |
:: Poursuivre la mise en place d'un système commercial et financier ouvert, notamment en supprimant tous les obstacles au libre accès des biens produits dans les pays en développement aux marchés; | UN | :: على البلدان الصناعية أن تقوم بالمزيد لوضع نظام تجاري ومالي منفتح بوسائل من بينها إزالة جميع العوائق التي تحول دون إمكانية وصول السلع المنتجة في البلدان النامية إلى الأسواق بحرية |
On a préconisé l'instauration de partenariats plus étroits avec le secteur privé international pour promouvoir les investissements productifs dans les pays en développement. | UN | 48 - ووجه نداء أيضا لإقامة شراكة أقوى مع القطاع الخاص الدولي في مجال تعزيز الاستثمارات المنتجة في البلدان النامية. |
59. Le Sommet mondial de 2005 a débouché sur un plan d'action devant permettre d'atteindre les objectifs du Millénaire en œuvrant, notamment, à la mise en valeur des secteurs de production des pays en développement afin que ces derniers puissent mieux prendre part à la mondialisation et en tirer parti. | UN | 59- وأضاف يقول إن مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 أسفر عن خطة عمل من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، تتضمن ضمن جملة أمور تعزيز تنمية القطاعات المنتجة في البلدان النامية لتمكينها من المشاركة بقدر أكبر من الفعالية في عملية العولمة ومن الاستفادة منها. |
Réaffirmant l'engagement d'éliminer la pauvreté et la famine, et de promouvoir une croissance économique soutenue, le développement durable et la prospérité pour tous et de promouvoir le développement des secteurs productifs des pays en développement afin de permettre à ces derniers de participer effectivement à la mondialisation et d'en tirer pleinement avantage, | UN | وإذ تؤكد من جديد الالتزام بالقضاء على الفقر والجوع، وتعزيز النمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة والرخاء العالمي للجميع، وتعزيز تنمية القطاعات المنتجة في البلدان النامية لتمكينها من المشاركة بقدر أكبر من الفعالية في عملية العولمة ومن الاستفادة منها استفادة كبيرة، |
Réaffirmant l'engagement d'éliminer la pauvreté et la famine, de promouvoir une croissance économique soutenue, le développement durable et la prospérité pour tous et de favoriser le développement des secteurs productifs des pays en développement afin de permettre à ces derniers de participer effectivement à la mondialisation et d'en tirer pleinement avantage, | UN | وإذ تؤكد من جديد الالتزام بالقضاء على الفقر والجوع وتعزيز النمو الاقتصادي المطرد وتحقيق التنمية المستدامة والازدهار العام للجميع، وبتنمية القطاعات المنتجة في البلدان النامية لتمكينها من المشاركة بمزيد من الفعالية في عملية العولمة والإفادة منها، |
Réaffirmant l'engagement d'éliminer la pauvreté et la famine, de promouvoir une croissance économique soutenue, le développement durable et la prospérité pour tous et de favoriser le développement des secteurs productifs des pays en développement afin de permettre à ces derniers de participer effectivement à la mondialisation et d'en tirer pleinement avantage, | UN | وإذ تؤكد من جديد الالتزام بالقضاء على الفقر والجوع وتعزيز النمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة والرخاء الشامل للجميع وتشجيع تطوير القطاعات المنتجة في البلدان النامية لتمكينها من المشاركة بمزيد من الفعالية في عملية العولمة والإفادة منها، |
Réaffirmant sa volonté d'éliminer la pauvreté et la faim, de promouvoir une croissance économique soutenue, le développement durable et la prospérité pour tous partout dans le monde et de favoriser le développement des secteurs productifs des pays en développement afin de permettre à ces derniers de participer effectivement à la mondialisation et d'en tirer avantage, | UN | ' ' وإذ تؤكد من جديد أيضاً الالتزام بالقضاء على الفقر والجوع، وتعزيز النمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة والرخاء الشامل للجميع على الصعيد العالمي، والتشجيع على تطوير القطاعات المنتجة في البلدان النامية لتمكينها من المشاركة بمزيد من الفعالية في عملية العولمة والاستفادة منها، |
Réaffirmant l'engagement pris aux paragraphes 19 et 47 du Document final du Sommet mondial de 2005 tendant à promouvoir une mondialisation équitable et le développement des secteurs productifs des pays en développement afin de leur permettre de participer véritablement à la mondialisation et d'en tirer pleinement avantage, | UN | وإذ تؤكد من جديد الالتزام الوارد في الفقرتين 19 و 47 من نتائج مؤتمر القمة العالمي لعام 2005() بشأن العمل على توخي الإنصاف في عملية العولمة، وتنمية القطاعات المنتجة في البلدان النامية لتمكين هذه البلدان من المشاركة في عملية العولمة والاستفادة منها بصورة أكثر فعالية، |
Réaffirmant l'engagement affirmé aux paragraphes 19 et 47 du Document final du Sommet mondial de 2005 tendant à promouvoir une mondialisation équitable et le développement des secteurs productifs des pays en développement afin de leur permettre de participer véritablement à la mondialisation et d'en tirer pleinement avantage, | UN | وإذ تؤكد من جديد الالتزام الوارد في الفقرتين 19 و 47 من نتائج مؤتمر القمة العالمي لعام 2005() بشأن العمل على توخي الإنصاف في عملية العولمة، وتنمية القطاعات المنتجة في البلدان النامية لتمكين هذه البلدان من المشاركة في عملية العولمة والاستفادة منها بصورة أكثر فعالية، |
Réaffirmant l'engagement affirmé aux paragraphes 19 et 47 du Document final du Sommet mondial de 2005 tendant à promouvoir une mondialisation équitable et le développement des secteurs productifs des pays en développement afin de leur permettre de participer véritablement à la mondialisation et d'en tirer pleinement avantage, | UN | وإذ تؤكد من جديد الالتزام الوارد في الفقرتين 19 و 47 من نتائج مؤتمر القمة العالمي لعام 2005() بشأن العمل على توخي الإنصاف في عملية العولمة، وتنمية القطاعات المنتجة في البلدان النامية لتمكين هذه البلدان من المشاركة في عملية العولمة والاستفادة منها بصورة أكثر فعالية، |
Les pays industrialisés doivent poursuivre la mise en place d'un système commercial et financier ouvert, notamment en supprimant tous les obstacles au libre accès des biens produits dans les pays en développement aux marchés | UN | على البلدان الصناعية أن تقوم بالمزيد لوضع نظام تجاري ومالي منفتح بوسائل من بينها إزالة جميع العوائق التي تحول دون إمكانية وصول السلع المنتجة في البلدان النامية إلى الأسواق بحرية |
La majorité des articles produits dans les pays en développement qui entrent en Fédération de Russie le font à des tarifs préférentiels et un éventail encore plus large de préférences commerciales est accordé aux pays les moins avancés, dont la quasi-totalité des produits entrent en franchise de droits et hors quota. | UN | وتتمتع غالبية السلع المنتجة في البلدان النامية التي تدخل الاتحاد الروسي بتعريفات جمركية تفضيلية، وتمنح أفضليات تجارية أوسع لأقل الدول نموا، التي تدخل سلعها جميعا على وجه التقريب بدون تعرفة وبدون أية قيود كمية. |
Le FNUAP a acheté des films produits localement en vue de les diffuser dans des pays voisins ayant une culture analogue. Il s'agit entre autres de " Ma fille ne sera pas excisée " , réalisé au Burkina Faso, de " Trop tard " , réalisé en Jamaïque, et de nombreux autres films produits dans les pays en développement. | UN | واشترى صندوق اﻷمم المتحدة للسكان أفلاما جرى إنتاجها محليا بقصد استخدامها في البلدان المجـاورة التي لها ثقافــات مشابهة، مثل فيلــم " My daughter shall not be circumcised " والذي أنتج في بوركينا فاصو، و " Too late " الذي أنتج في جامايكا وكثير من اﻷفلام السينمائية اﻷخرى المنتجة في البلدان النامية. |
Toutes les formes de subventions aux exportations de produits agricoles doivent être éliminées, et il convient d'augmenter le soutien destiné à renforcer les secteurs productifs dans les pays en développement. | UN | ويجب إلغاء جميع أشكال الإعانات المقدمة للصادرات الزراعية، وينبغي زيادة الدعم لتعزيز القطاعات المنتجة في البلدان النامية. |
Les ministres ont réaffirmé qu’il demeurait urgent de promouvoir l’industrialisation en tant qu’instrument dynamique propre à accélérer le développement économique et social, et facteur essentiel d’élimination de la pauvreté et de création d’emplois productifs dans les pays en développement. | UN | التصنيع ٣٣ - أكد الوزراء من جديد، اﻷهمية الملحة لتشجيع التصنيع كأداة دينامية للتعجيل بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية، وكمساهم رئيسي في القضاء على الفقر وخلق فرص العمالة المنتجة في البلدان النامية. |
Réaffirmant également sa volonté d'éliminer la pauvreté et la faim, de promouvoir une croissance soutenue, partagée et équitable, le développement durable et la prospérité pour tous partout dans le monde et de favoriser le développement des secteurs de production des pays en développement afin de permettre à ces derniers de participer effectivement à la mondialisation et d'en tirer avantage, | UN | وإذ تؤكد من جديد أيضاً الالتزام بالقضاء على الفقر والجوع، وتعزيز النمو المطرد والشامل والمنصف والتنمية المستدامة والرخاء الشامل للجميع على الصعيد العالمي، والتشجيع على تطوير القطاعات المنتجة في البلدان النامية لتمكينها من المشاركة بمزيد من الفعالية في عملية العولمة والاستفادة منها، |
Réaffirmant sa volonté d'éliminer la pauvreté et la faim, de promouvoir une croissance soutenue, partagée et équitable, le développement durable et la prospérité pour tous partout dans le monde et de favoriser le développement des secteurs de production des pays en développement afin de permettre à ces derniers de participer effectivement à la mondialisation et d'en tirer avantage, | UN | وإذ تؤكد من جديد أيضا الالتزام بالقضاء على الفقر والجوع، وتعزيز النمو المطرد والشامل والمنصف والتنمية المستدامة والرخاء الشامل للجميع على الصعيد العالمي، والتشجيع على تطوير القطاعات المنتجة في البلدان النامية لتمكينها من المشاركة بمزيد من الفعالية في عملية العولمة والاستفادة منها، |