"المنتجة للماس" - Translation from Arabic to French

    • producteurs de diamants
        
    • production de diamants
        
    • productrices de diamants
        
    • diamantifères
        
    • produisent du diamant
        
    • production diamantifère
        
    • qui produisent des diamants
        
    • diamants produits
        
    Il offre également un cadre de coopération intéressant entre les pays producteurs de diamants. UN كما أنه يوفر إطار عمل قيّم للتعاون بين البلدان المنتجة للماس.
    Le Processus de Kimberley a été établi à l'initiative des pays d'Afrique australe producteurs de diamants afin : UN أُنشئت عملية كمبرلي بمبادرة من بلدان الجنوب الأفريقي المنتجة للماس بغية تحقيق الآتي:
    Elle a nui à la perception qu'a le public d'une ressource qui devrait être une ressource de subsistance et de développement pour les pays producteurs de diamants. UN وقد أضرت بالإدراك العام لمورد يفترض أن يكون موردا للإعاشة والتنمية للبلدان المنتجة للماس.
    De plus, le Groupe a obtenu le libre accès aux zones de production de diamants. UN وعلاوة على ذلك، أتيحت للفريق إمكانية الوصول دون عراقيل إلى المناطق المنتجة للماس.
    À mesure que le déploiement de la MINUSIL progressera et que le programme de désarmement, de démobilisation et de réinsertion avancera, le Gouvernement sera censé s'attacher davantage à exercer son autorité dans l'ensemble du pays, surtout dans les zones productrices de diamants. UN ومع قرب اكتمال نشر البعثة مع إحراز برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج مزيدا من التقدم، يُتوقع من الحكومة أن تعجِّل بجهودها لمد سلطتها عبر أنحاء البلد لا سيما في المناطق المنتجة للماس.
    L'existence de groupes véhéments de jeunes et de négociants sans scrupules dans les zones diamantifères crée une atmosphère de méfiance et de tension. UN كما أن وجود مجموعات قطاع الطرق الشباب والمتجرين اللصوص في المناطق المنتجة للماس يوجد جوا من الريبة والتوتر.
    Le Processus de Kimberley a été établi à l'initiative des pays d'Afrique australe producteurs de diamants afin : UN أُنشئت عملية كيمبرلي بمبادرة من بلدان الجنوب الأفريقي المنتجة للماس بغية تحقيق الآتي:
    Les pays producteurs de diamants alluvionnaires ont rendu compte des travaux menés en 2006 en Afrique de l'Ouest, en Afrique centrale et en Amérique du Sud. UN وقدمت البلدان المنتجة للماس الغريني تقريرا عن الجهود المبذولة في عام 2006 في غرب ووسط أفريقيا وأمريكا الجنوبية.
    Il favorise également la coopération entre les pays producteurs de diamants. UN كما أنها توفر فرصة فريدة للتعاون بين البلدان المنتجة للماس.
    Nous attendons avec impatience de voir le dernier pays producteur de diamants touché par un conflit se joindre aux autres pays producteurs de diamants propres. UN وننتظر الآن بشغف انضمام آخر بلد من بلدان الماس المموّل للصراعات إلى صفوف البلدان المنتجة للماس النظيف.
    En fait, la résolution a servi de prétexte à certains pays producteurs de diamants pour stigmatiser les diamants en provenance d'autres pays, qui n'étaient pas forcément des diamants de la guerre. UN وقد استخدمت بعض البلدان المنتجة للماس هذا القرار بالفعل لوصم الماس من بلدان أخرى ليست بالضرورة في نزاع بسبب الماس.
    Le Processus de Kimberley a été établi à l'initiative des pays d'Afrique australe producteurs de diamants afin de définir des normes minimales communes internationalement convenues, applicables aux systèmes nationaux de certification concernant le commerce des diamants bruts. UN وأُنشئت عملية كيمبرلي بناء على مبادرة بلدان الجنوب الأفريقي المنتجة للماس بغية وضع مقاييس دولية دنيا مشتركة للخطط الوطنية لإصدار الشهادات المتصلة بتجارة الماس الخام.
    Les ministères compétents dans les pays producteurs de diamants devraient dresser un registre de l'extraction minière, en consignant de façon détaillée les caractéristiques des diamants provenant de chaque mine. UN 237 - وينبغي للوزارات المعنية في البلدان المنتجة للماس أن تحتفظ بملفات للإنتاج من مناجمها، تسجل فيها بشكل مفصل خصائص الماس المنتج من كل منجم.
    De Beers continuera de réfléchir à sa position, en consultation avec l'ONU, le Gouvernement angolais et les gouvernements des autres pays d'Afrique producteurs de diamants. UN وسيظل موقف شركة دو بيرز قيد الاستعراض بالتشاور مع اﻷمم المتحدة وحكومة أنغولا وحكومات البلدان اﻷفريقية اﻷخرى المنتجة للماس.
    Les autorités ont déclaré au Groupe qu’elles étaient préoccupées par le fait que les pays africains producteurs de diamants ainsi que la Chine, la Fédération de Russie et l’Inde ne participaient pas à ces téléconférences. UN وأبدت سلطات الإمارات العربية المتحدة للفريق شواغلها إزاء عدم مشاركة البلدان الأفريقية المنتجة للماس إضافة إلى الصين والهند والاتحاد الروسي في تلك الاجتماعات.
    En 2009, des visites ont été effectuées dans des pays producteurs de diamants et dans ceux qui en font le négoce : des pays de l'Union européenne, la République démocratique du Congo, la Turquie, le Libéria, la Sierra Leone et l'Angola. UN وخلال عام 2009، تم القيام بزيارات إلى البلدان المنتجة للماس والمتاجرة فيه في الاتحاد الأوروبي، وجمهورية الكونغو الديمقراطية وتركيا وليبريا وسيراليون وأنغولا.
    Beaucoup de pays et de régions de production de diamants que le Processus était destiné à aider restent très vulnérables à une reprise du conflit. UN إن كثيراً من البلدان والمناطق المنتجة للماس التي كان من المقصود أن تساعدها العملية، لا تزال معرضة بدرجة عالية لتجدد الصراعات.
    14. Souligne qu'il importe d'étendre l'autorité de l'État aux zones de production de diamants afin d'apporter une solution durable au problème que pose l'exploitation illégale de diamants en Sierra Leone; UN 14 - يشدد على الحاجة إلى بسط سلطة الحكومة على المناطق المنتجة للماس من أجل التوصل لحل دائم لمشكلة استخراج الماس في سيراليون بصورة غير مشروعة؛
    Soulignant que la Mission des Nations Unies au Libéria continue de jouer un rôle important pour ce qui est d'améliorer la sécurité dans l'ensemble du pays et d'aider le Gouvernement à établir son autorité sur tout le pays, notamment dans les régions de production de diamants et de bois d'œuvre, et les régions frontalières, UN وإذ يؤكد استمرار أهمية بعثة الأمم المتحدة في ليبريا في تحسين الأمن في جميع أرجاء ليبريا ومساعدة حكومة ليبريا على بسط سلطتها في جميع أنحاء البلد، وبخاصة في المناطق المنتجة للماس والمناطق المنتجة للأخشاب والمناطق الحدودية،
    Les membres du Conseil notent que le processus de paix en Sierra Leone est sur le point d'entrer dans une phase cruciale, car la MINUSIL et le Gouvernement ont commencé à se déployer dans les zones productrices de diamants. UN ولاحظ أعضاء المجلس أن عملية السلام في سيراليون على وشك الدخول في مرحلة حاسمة حيث أن بعثة الأمم المتحدة في سيراليون والحكومة بدأتا الدخول إلى المناطق المنتجة للماس.
    Soulignant le rôle important que la Mission des Nations Unies au Libéria continue de jouer en contribuant à renforcer la sécurité dans l'ensemble du pays et en aidant le Gouvernement libérien à asseoir son autorité sur tout le territoire, notamment dans les agglomérations, les régions frontalières et les régions productrices de diamants, d'or, de bois et d'autres richesses naturelles, UN وإذ يؤكد أن بعثة الأمم المتحدة في ليبريا لا تزال تؤدي دورا مهما في تحسين الأمن في جميع أرجاء ليبريا ومساعدة حكومة ليبريا على بسط سيطرتها في جميع أنحاء البلد، وبخاصة في المراكز السكانية والمناطق الحدودية وفي المناطق المنتجة للماس والذهب والأخشاب وغير ذلك من الموارد الطبيعية في ليبريا،
    Des négociants en diamants libanais contactés par le Groupe d'experts à Conakry ont confirmé que des ressortissants guinéens résidant en Côte d'Ivoire introduisaient frauduleusement des diamants ivoiriens dans les zones diamantifères guinéennes et à Conakry. UN 138 - وأكد تجار لبنانيون للماس اتصل بهم الفريق في كوناكري وجود مواطنين من أصول عرقية غينية في كوت ديفوار يهربون الماس الإيفواري إلى المناطق المنتجة للماس في غينيا وإلى كوناكري.
    Insistant sur l'importance que conserve le rôle que joue la Mission des Nations Unies au Libéria en améliorant les conditions de sécurité dans l'ensemble du pays et en aidant le Gouvernement à établir son autorité sur tout le territoire, notamment dans les régions qui produisent du diamant, du bois et d'autres richesses naturelles et les régions frontalières, UN وإذ يشدد على ما لبعثة الأمم المتحدة في ليبريا من أهمية مستمرة في تحسين الأمن في كامل أرجاء ليبريا ومساعدة الحكومة على بسط سيطرتها في جميع أنحاء البلد، خاصة في المناطق المنتجة للماس والأخشاب والموارد الطبيعية الأخرى وفي المناطق الحدودية،
    Dans une lettre du 17 juillet 2010 adressée au Groupe d'experts, le Président du Processus de Kimberley a indiqué que le Groupe de travail avait demandé aux autorités libériennes de fournir des renseignements détaillés et des clichés photographiques provenant des différentes zones de production diamantifère du Libéria. UN ولاحظ رئيس عملية كمبرلي في رسالته المؤرخة 17 تموز/يوليه 2010 إلى الفريق أن الفريق العامل طلب من السلطات الليبرية تقديم معلومات مفصلة وصور رقمية من مختلف المناطق المنتجة للماس في ليبريا.
    Bon nombre de pays qui produisent des diamants ou qui en font commerce sont à présent mieux équipés pour suivre les mouvements de diamants bruts à l'intérieur de leur territoire. UN وقد بات الآن الكثير من البلدان المنتجة للماس والمتجرة به مهيئة بصورة أفضل لتعقب حركة الماس الخام في أراضيها.
    L’établissement d’une empreinte solide des diamants produits dans chaque pays n’en est que plus nécessaire. UN وتعزز هذه العناصر بقوة ضرورة تحديد مواصفات الإنتاج واقتفاء أثره بشكل صارم في جميع الدول المنتجة للماس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more