"المنتجة والعمل اللائق" - Translation from Arabic to French

    • productif et un travail décent
        
    • productif et le travail décent
        
    • productif et décent
        
    • productifs et décents
        
    • productifs et un travail décent
        
    • productif et du travail décent
        
    • productifs et au travail décent
        
    La législation nationale doit garantir un emploi productif et un travail décent pour tous, y compris les migrants, indépendamment de leur statut et de leurs circonstances, dans les pays d'origine et les pays de destination. UN وينبغي أن يكفل القانون الوطني فرص العمالة المنتجة والعمل اللائق للجميع، بمن فيهم المهاجرون، بصرف النظر عن وضعهم وظروفهم، في البلدان الأصلية وبلدان المقصد.
    Les initiatives conjointes et les partenariats encourageant l'emploi productif et un travail décent doivent donc suivre une approche globale pour lutter contre ces obstacles rencontrés par les femmes. UN 44 - ومن ثم، من الضروري للمبادرات المشتركة والشراكات التي تعزز العمالة المنتجة والعمل اللائق اتباع نهج شامل يعالج هذه القيود التي تواجهها المرأة.
    10. Souligne que les partenariats public-privé, utilisés à bon escient, peuvent être très utiles dans de nombreux domaines et contribuer à lutter contre la pauvreté et à promouvoir le plein emploi productif et le travail décent pour tous ainsi que l'intégration sociale ; UN 10 - تؤكد أهمية إقامة الشراكات بين القطاعين العام والخاص في مجموعة واسعة من المجالات للقضاء على الفقر وتوفير العمالة الكاملة المنتجة والعمل اللائق للجميع وتحقيق التكامل الاجتماعي، حسب الاقتضاء؛
    10. Souligne que les partenariats public-privé, utilisés à bon escient, peuvent être très utiles dans de nombreux domaines et contribuer à lutter contre la pauvreté et à promouvoir le plein emploi productif et le travail décent pour tous ainsi que l'intégration sociale; UN " 10 - تؤكد أهمية إقامة الشراكات بين القطاعين العام والخاص في مجموعة واسعة من المجالات للقضاء على الفقر وتوفير العمالة الكاملة المنتجة والعمل اللائق للجميع وتحقيق التكامل الاجتماعي، حسب الاقتضاء؛
    Dans l'ensemble, la voie de développement économique suivie par de nombreux pays en développement n'a pas débouché sur une amélioration durable de l'emploi productif et décent. UN 25 - وعموما، فإن مسار التنمية الاقتصادية الذي يتبعه العديد من البلدان النامية لم يؤد إلى تحسن مستمر في إتاحة فرص العمل المنتجة والعمل اللائق.
    Les politiques macroéconomiques et sociales devraient être axées sur la création d'emplois productifs et décents. UN وينبغي أن تركز السياسات الاقتصادية الكلية والاجتماعية على إيجاد العمالة المنتجة والعمل اللائق.
    L'objectif premier des politiques macroéconomiques doit être de créer des emplois productifs et un travail décent. UN 15 - وينبغي أن يكون توفير العمالة المنتجة والعمل اللائق الهدف الرئيسي للسياسات الاقتصادية الكلية.
    Dans certains pays, une croissance économique viable, allant de pair avec un accroissement suffisant de l'emploi productif et du travail décent, a entraîné un déclin rapide de la pauvreté. UN وقد أسفر النمو الاقتصادي المطرد المصحوب بزيادات كافية في العمالة المنتجة والعمل اللائق انخفاضات سريعة في مستوى الفقر في بعض البلدان.
    15. Il est essentiel que les États Membres donnent la priorité à la création d'emplois productifs et au travail décent, à travers le renforcement des compétences et du marché du travail, l'amélioration de la qualité des emplois, et en étendant le soutien aux groupes vulnérables. UN 15 - وأضاف قائلا إنه لا بد للدول الأعضاء أن تعطي الأولوية للعمالة المنتجة والعمل اللائق عن طريق تعزيز المهارات وأسواق العمل وتحسين جودة الوظائف وتقديم الدعم إلى الفئات الضعيفة.
    La promotion de l'intégration économique présuppose un large appui en faveur du programme pour un emploi productif et un travail décent ainsi que des mesures de redistribution qui offrent un meilleur accès aux possibilités économiques. UN ويستتبع تحقيق التكامل الاقتصادي دعما واسعا لبرامج توفير العمالة المنتجة والعمل اللائق فضلا عن اتخاذ تدابير في مجال إعادة التوزيع تعزز حصول الأشخاص على فرص اقتصادية.
    Renforcement des systèmes de protection sociale en vue de promouvoir l'emploi productif et un travail décent UN ثالثا - تعزيز الحماية الاجتماعية لتشجيع العمالة المنتجة والعمل اللائق
    ix) Promouvoir une économie concurrentielle et sans exclusive qui favorise le plein emploi productif et un travail décent pour tous et faciliter la mise en place de bons systèmes de protection sociale; UN ' 9` تعزيز قيام اقتصاد تنافسي شامل للجميع، يوفِّـر العمالة الكاملة المنتجة والعمل اللائق للكافة ويزيد كفاءة نظم الحماية الاجتماعية؛
    ix) Promouvoir une économie concurrentielle et sans exclusive qui favorise le plein emploi productif et un travail décent pour tous et faciliter la mise en place de bons systèmes de protection sociale; UN ' 10` تعزيز قيام اقتصاد تنافسي شامل للجميع، يوفِّـر العمالة الكاملة المنتجة والعمل اللائق للكافة ويزيد كفاءة نظم الحماية الاجتماعية؛
    Toutefois, ces deux facteurs ne suscitent pas l'attention nécessaire et une action concrète de la part des décideurs publics; dans ce contexte, un emploi productif et un travail décent sont les principaux moyens qui s'offrent aux pauvres de sortir de la pauvreté. UN ومع ذلك، فإنهم لا يحصلون على ما يكفي من اهتمام يبديه مقررو السياسات العامة ومن إجراءات ملموسة يتخذونها؛ وفي هذا السياق، فإن العمالة المنتجة والعمل اللائق وسيلتان رئيسيتان تمكنان الفقراء من الخروج من ربقة الفقر.
    10. Souligne que les partenariats public-privé, utilisés à bon escient, peuvent être très utiles dans de nombreux domaines et contribuer à lutter contre la pauvreté et à promouvoir le plein emploi productif et le travail décent pour tous ainsi que l'intégration sociale; UN 10 - تؤكد أهمية إقامة الشراكات بين القطاعين العام والخاص في مجموعة واسعة من المجالات للقضاء على الفقر وتوفير العمالة الكاملة المنتجة والعمل اللائق للجميع وتحقيق التكامل الاجتماعي، حسب الاقتضاء؛
    10. Souligne que les partenariats public-privé, utilisés à bon escient, peuvent être très utiles dans de nombreux domaines et contribuer à lutter contre la pauvreté et à promouvoir le plein emploi productif et le travail décent pour tous ainsi que l'intégration sociale; UN 10 - تؤكد أهمية إقامة الشراكات بين القطاعين العام والخاص في مجموعة واسعة من المجالات للقضاء على الفقر وتوفير العمالة الكاملة المنتجة والعمل اللائق للجميع وتحقيق التكامل الاجتماعي، حسب الاقتضاء؛
    L'autonomisation des individus est un objectif clef du développement social et un moyen essentiel d'éliminer la pauvreté, de favoriser l'intégration sociale et de promouvoir l'emploi productif et le travail décent. UN 62 - تمكينُ الناس هدف من الأهداف الرئيسية للتنمية الاجتماعية وأداة لا غنى عنها في القضاء على الفقر وتعزيز الإدماج الاجتماعي والمساهمة في تهيئة فرص العمالة المنتجة والعمل اللائق.
    Les objectifs du Millénaire doivent continuer à servir de point de repère à l'action de la communauté internationale et, même en ces temps difficiles, il ne faut pas perdre de vue l'idéal d'un monde sans pauvreté. Il faut redoubler d'efforts pour fournir un travail productif et décent à tous, y compris aux femmes et aux jeunes. UN ويجب أن تظل هذه الأهداف مصدراً لتوجيه ما نبذله من جهود، ويجب ألا تغيب عن أعيننا الرؤية التي تصبو إلى إنشاء عالم خال من الفقر، حتى في هذه الأزمنة الصعبة: ويجب إعادة تنشيط الجهود الرامية إلى توفير العمالة المنتجة والعمل اللائق للجميع، بمن فيهم النساء والشباب.
    L'emploi productif et décent permet de réduire la pauvreté et l'inégalité et de réaliser une croissance partagée, équitable et soutenue. UN 55 - وتمثل العمالة المنتجة والعمل اللائق سبيلين أساسيين من سبل خفض حدة الفقر والتفاوت، وكذلك الوسيلتين الرئيسيتين صوب تحقيق نمو اقتصادي جامع ومنصف ومستدام.
    Les gouvernements devraient, selon la situation de chaque pays, investir des ressources supplémentaires dans la création d'emplois pour les groupes sociaux marginalisés et ceux se trouvant au plus bas de l'échelle de revenus qui sont touchés de manière disproportionnée par le manque d'emplois productifs et décents. UN وينبغي للحكومات أن تعمل، حسب الاقتضاء في سياقها الوطني، على تخصيص موارد إضافية يكون من شأنها إيجاد فرص العمالة اللازمة للفئات الاجتماعية المهمشة، والفئات القابعة في الطرف الأدنى في ترتيب توزيع الدخل التي تعاني أكثر من غيرها من انعدام فرص العمالة المنتجة والعمل اللائق.
    Pour faire avancer l'emploi, il faut obtenir la collaboration étroite des organismes du système des Nations Unies et s'attacher à intégrer les objectifs du plein-emploi productif et du travail décent dans les programmes et politiques qu'ils appuient. UN 72 - وتحقيق هدف العمالة يتطلب التعاون الوثيق بين مؤسسات منظومة الأمم المتحدة والالتزام بمراعاة أهداف العمالة الكاملة المنتجة والعمل اللائق في البرامج والسياسات التي تدعمها هذه المؤسسات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more