"المنتخب شرعيا" - Translation from Arabic to French

    • légitimement élu
        
    Réaffirmant les objectifs fixés : départ urgent des autorités de facto, prompt retour du Président légitimement élu, Jean-Bertrand Aristide, et rétablissement des autorités légitimes du Gouvernement haïtien, UN وإذ يعيد تأكيد اﻷهداف المتمثلة في الرحيل العاجل لسلطات اﻷمر الواقع، والعودة الفورية للرئيس المنتخب شرعيا جان ـ برتران أريستيد، وإعادة السلطات الشرعية لحكومة هايتي،
    Réaffirmant les objectifs fixés : départ urgent des autorités de facto, prompt retour du Président légitimement élu, Jean-Bertrand Aristide, et rétablissement des autorités légitimes du Gouvernement haïtien, UN وإذ يعيد تأكيد اﻷهداف المتمثلة في الرحيل العاجل لسلطات اﻷمر الواقع، والعودة الفورية للرئيس المنتخب شرعيا جان ـ برتران أريستيد، وإعادة السلطات الشرعية لحكومة هايتي،
    La décision israélienne d'expulser Arafat, Président légitimement élu du peuple palestinien, est une violation gratuite de la souveraineté de la Palestine et relève du terrorisme international bafouant le droit et la pratique internationaux. UN إن قرار إسرائيل بطرد عرفات، الرئيس المنتخب شرعيا من جانب الشعب الفلسطيني، يشكل انتهاكا صارخا لسيادة فلسطين وهو بمثابة إرهاب دولي يتحدى القانون والممارسات الدولية.
    Dans le même contexte, mon gouvernement condamne la décision de principe prise par le Gouvernement israélien d'expulser des territoires palestiniens occupés le Président palestinien, Yasser Arafat, qui a été légitimement élu par son peuple. UN كما تدين حكومة بلادي القرار المبدئي الذي اتخذته الحكومة الإسرائيلية بإبعاد الرئيس الفلسطيني ياسر عرفات، المنتخب شرعيا من قبل شعبه، خارج الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    Il ne s'agissait pas de 12 accords distincts mais d'un accord en 12 points, qui avait pour unique objectif de rétablir l'ordre démocratique et la paix sociale, ce qui impliquait la fin du coup d'État et le rétablissement, dans des conditions de sécurité, du Président de la République légitimement élu à l'issue d'un scrutin populaire. UN فقد وُضع لكي يُنفذ بصورة كاملة ومتزامنة؛ ولم يُنظر إليه بوصفه اثني عشر اتفاقا منفصلا، وإنما هو اتفاق واحد يتضمن اثنتا عشر نقطة ويرمي إلى تحقيق هدف واحد هو إعادة النظام الديمقراطي والسلام الاجتماعي وبالتالي إلغاء الانقلاب بما يفضي إلى العودة المأمونة لرئيس الجمهورية المنتخب شرعيا بتصويت شعبي.
    En outre, le Hamas, qui est peut-être perçu en Israël comme une organisation terroriste, mais est considéré comme le représentant légitimement élu du peuple palestinien, a déjà exprimé sa volonté de coopérer et d'enquêter sur les responsables de ces crimes, et de les poursuivre en justice. UN وحماس، التي قد يُنظر إليها في إسرائيل على أنها منظمة إرهابية، ولكنها تُعد الممثل المنتخب شرعيا للشعب الفلسطيني، قد أعربت بالفعل عن استعدادها للتعاون والتحقيق مع المسؤولين عن ارتكاب هذه الجرائم ومحاكمتهم.
    22 février 2014. Peu après le coup d'État survenu à Kiev, les États-Unis ont qualifié la destitution du Président légitimement élu de < < fait accompli > > et reconnu la légitimité des autorités autoproclamées, dirigées par Alexandre Tourtchinov et Arseni Iatseniouk. UN 22 شباط/فبراير 2014 - أعلنت الولايات المتحدة، بعيد الانقلاب الذي حدث في كييف، خلع رئيس أوكرانيا المنتخب شرعيا باعتباره " أمرا واقعا " واعترفت " بشرعية " السلطات التي نصبت نفسها، والتي يترأسها أولكسندر تورتشينوف وأرسينيي ياتسينيوك.
    Le Gouvernement espagnol suit avec attention l'évolution de la situation en Haïti, en vue de l'application intégrale des résolutions 917 (1993) et 940 (1994) du Conseil de sécurité, ce qui suppose le retour du Président légitimement élu par le peuple haïtien. UN وتتابع حكومة اسبانيا باهتمام الوضع في هايتي، وذلك استهدافا للتنفيذ التام لقراري مجلس اﻷمن ٩١٧ )١٩٩٤( و ٩٤٠ )١٩٩٤( اللذين يطالبان بعودة الرئيس المنتخب شرعيا من جانب الشعب الهايتي.
    Prenant note de la lettre datée du 29 juillet 1994, adressée par le Président légitimement élu d'Haïti (S/1994/905, annexe) et de la lettre du Représentant permanent d'Haïti auprès de l'Organisation des Nations Unies datée du 30 juillet 1994 (S/1994/910), UN وإذ يحيط علما بالرسالة المؤرخة ٢٩ تموز/يوليه ١٩٩٤ الواردة من رئيس هايتي المنتخب شرعيا S/1994/905)، المرفق( والرسالة المؤرخة ٣٠ تموز/يوليه ١٩٩٤ الواردة من الممثل الدائم لهايتي لدى اﻷمم المتحدة )S/1994/910(،
    Prenant note de la lettre datée du 29 juillet 1994, adressée par le Président légitimement élu d'Haïti (S/1994/905, annexe) et de la lettre du Représentant permanent d'Haïti auprès de l'Organisation des Nations Unies datée du 30 juillet 1994 (S/1994/910), UN وإذ يحيط علما بالرسالة المؤرخة ٢٩ تموز/يوليه ١٩٩٤ الواردة من رئيس هايتي المنتخب شرعيا S/1994/905)، المرفق( والرسالة المؤرخة ٣٠ تموز/يوليه ١٩٩٤ الواردة من الممثل الدائم لهايتي لدى اﻷمم المتحدة )S/1994/910(،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more