"المنتدبين للعمل في" - Translation from Arabic to French

    • affectés à
        
    • affecté à
        
    • en poste à
        
    • sont nommés dans
        
    • affecté aux
        
    Indemnités versées aux fonctionnaires fédéraux affectés à l'étranger UN البدلات المتعلقة بالموظفين المدنيين الحكوميين المنتدبين للعمل في مناطق أجنبية
    Directives à l'intention des fonctionnaires de police affectés à des opérations de paix des Nations Unies UN المبادئ التوجيهية لضباط الشرطة المنتدبين للعمل في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام
    Je saisis cette occasion pour remercier les gouvernements qui fournissent des contingents à la FNUOD et ceux qui fournissent les services des observateurs militaires de l'ONUST affectés à la Force. UN وإني أنتهز هذه الفرصة لكي أعرب عن تقديري للحكومات المساهمة بجنود للقوة وللحكومات التي تقدم مراقبي هيئة مراقبة الهدنة العسكريين المنتدبين للعمل في القوة. ــ ــ ــ ــ ــ
    Des dépenses supplémentaires d'un montant de 1 300 dollars sont prévues au titre des frais d'abonnement à des magazines et périodiques destinés au personnel affecté à Lusaka. UN يتوقع احتياج اضافي، مقداره ٣٠٠ ١ دولار، للاشتراك في مجلات ودوريات من أجل الموظفين المنتدبين للعمل في لوساكا.
    Trois éléments méritent notamment d'être examinés : les indemnités journalières, la prime de risque et l'indemnité versée aux fonctionnaires civils en poste à l'étranger. UN وهناك ثلاثة عناصر تستحق الدراسة بشكل خاص هي علاوة البدل اليومي وبدل الخطر والعلاوات المقدمة للمدنيين الحكوميين المنتدبين للعمل في مناطق بالخارج.
    e) L'élément sujétion de la prime est payable aux agents remplissant les conditions requises qui sont nommés dans l'un des lieux d'affectation dont le Secrétaire général a déterminé qu'ils ouvrent droit à cet élément. UN (هـ) يدفع عنصر المشقة من البدل لموظفي المشاريع المستحقين المنتدبين للعمل في مراكز العمل التي تقتضي دفع استحقاق مقابل المشقة، على النحو الذي يقرره الأمين العام.
    c) Le Secrétaire général peut verser une indemnité d'habillement aux fonctionnaires affectés à une mission dans une région tropicale ou polaire. UN )ج( لﻷمين العام أن يدفع بدل ملابس للموظفين المنتدبين للعمل في بعثة تقع في منطقة مدارية أو قطبية.
    Je saisis cette occasion pour remercier les gouvernements des pays fournissant des contingents à la Force et ceux qui fournissent à l'ONUST les observateurs militaires affectés à la Force. UN وأنتهز هذه الفرصة لأعرب عن تقديري للحكومات المساهمة بقوات في قوة مراقبة فض الاشتباك والحكومات المساهمة بالمراقبين العسكريين في هيئة الأمم المتحدة لمراقبة الهدنة المنتدبين للعمل في القوة.
    Je saisis cette occasion pour remercier les gouvernements des pays fournissant des contingents à la Force et ceux qui fournissent à l'ONUST les observateurs militaires affectés à la Force. UN وأغتنم هذه الفرصة لأعرب عن تقديري للحكومات المساهمة بقوات في صفوف القوة، وللحكومات التي تمد هيئة الأمم المتحدة لمراقبة الهدنة بالمراقبين العسكريين المنتدبين للعمل في القوة.
    Je saisis cette occasion pour remercier les gouvernements des pays fournissant des contingents à la Force et ceux qui fournissent à l'ONUST les observateurs militaires affectés à la Force. UN وأغتنم هذه الفرصة لأعرب عن تقديري للحكومات المساهمة بقوات في صفوف القوة، وللحكومات التي تمد هيئة الأمم المتحدة لمراقبة الهدنة بالمراقبين العسكريين المنتدبين للعمل في القوة.
    Le Groupe de l'appui aux Volontaires des Nations Unies continuera d'exercer un contrôle administratif sur les activités des Volontaires des Nations Unies affectés à la MANUA. UN 150 - ستواصل وحدة دعم متطوعي الأمم المتحدة كفالة الإشراف الإداري على متطوعي الأمم المتحدة المنتدبين للعمل في البعثة.
    Les spécialistes des droits de l'homme recrutés au plan international affectés à la MINUSIL, qui sont actuellement au nombre de 15, seront ramenés à 5 et appuyés par un petit nombre de Volontaires des Nations Unies et de personnel local. UN وفي هذا السياق، سيخفض عدد الموظفين الدوليين المعنيين بحقوق الإنسان المنتدبين للعمل في البعثة من 15 موظفا حاليا إلى خمسة موظفين يساعدهم عدد قليل من متطوعي الأمم المتحدة ومن الموظفين الوطنيين.
    En attendant, la formation de plus de 500 ex-soldats de l'Armée populaire de libération du Soudan affectés à l'administration pénitentiaire du Sud-Soudan a commencé. UN وفي غضون ذلك، بدأ تدريب ما يربو على 500 جندي سابق من جنود جيش التحرير الشعبي السوداني المنتدبين للعمل في هيئة سجون جنوب السودان.
    b) Le Groupe du personnel local sera dirigé par un administrateur du personnel (P-4) qui sera responsable du recrutement et de l’administration du personnel local et des administrateurs recrutés sur le plan national affectés à la MINUK. UN )ب( وحدة الموظفين المحليين: سوف يرأس هذه الوحدة موظف لشؤون الموظفين )ف - ٤(، وسيكون مسؤولا عن التوظيف وإدارة شؤون الموظفين المنتمين للرتبة المحلية والموظفين الوطنيين المنتدبين للعمل في البعثة.
    Je saisis cette occasion pour remercier les gouvernements des pays fournissant des contingents à la Force et ceux qui fournissent à l'ONUST les observateurs militaires affectés à la Force. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لكي أعرب عن تقديري للحكومات المساهمة بقوات في صفوف قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك، وللحكومات التي تمد هيئة الأمم المتحدة لمراقبة الهدنة بالمراقبين العسكريين المنتدبين للعمل في القوة.
    De 2002 au début de 2004, le nombre de juristes et de juristes adjoints affectés à la Chambre d'appel du TPIR est resté inchangé malgré l'augmentation considérable du nombre d'appels. UN ففي خلال الفترة ما بين سنة 2002 وأوائل سنة 2004، ظل عدد الموظفين القانونيين والموظفين القانونيين المعاونين المنتدبين للعمل في دائرة الاستئناف الخاصة بالمحكمة الجنائية الدولية لرواندا كما هو بالرغم من الزيادة الهائلة التي حدثت في عدد الاستئنافات.
    Le personnel de la MINUSMA affecté à ces groupes est financé par le budget de la MINUSMA, et le personnel des deux Missions relève de l'autorité générale du Chef de la Section du budget et des finances de l'ONUCI; UN ويتم تمويل وظائف موظفي البعثة المتكاملة المنتدبين للعمل في هذه الوحدات من ميزانية البعثة المتكاملة، ويتولى كبير موظفي الميزانية والشؤون المالية لعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار الإشراف العام عليهم؛
    Il est nécessaire de tenir compte du facteur coût de la vie dans le calcul de l'indemnité de subsistance (missions) versée par l'ONU puisque aucun mécanisme n'est prévu à cette fin pour le personnel affecté à des missions de courte ou moyenne durée. UN واعتبارات تكلفة المعيشة هذه ينبغي أن تؤخذ في الحسبان فيما يتصل ببدل اﻹقامة المخصص لبعثات اﻷمم المتحدة، حيث أنه لا توجد آلية لادخالها بالنسبة لموظفي اﻷمم المتحدة المنتدبين للعمل في مهام قصيرة اﻷجل أو متوسطة اﻷجل.
    11. Décide que le personnel du Tribunal international pour le Rwanda en poste à Kigali reste soumis aux dispositions du régime commun des Nations Unies applicables aux traitements et indemnités, en attendant l'examen par la Commission de la fonction publique internationale de la question mentionnée au paragraphe 10 ci-dessus; UN ١١ - تقرر أن تستمر معاملة موظفي المحكمة الدولية لرواندا المنتدبين للعمل في كيغالي وفقا ﻷحكام النظام الموحد لﻷمم المتحدة المعمول بها والمتعلقة باﻷجور والاستحقاقات ريثما تنظر لجنة الخدمة المدنية الدولية في المسألة المذكورة في الفقرة ١٠ أعلاه؛
    11. Décide que le personnel du Tribunal international pour le Rwanda en poste à Kigali reste soumis aux dispositions du régime commun des Nations Unies applicables aux traitements et indemnités, en attendant l'examen par la Commission de la fonction publique internationale de la question mentionnée au paragraphe 10 ci-dessus; UN ١١ - تقرر أن تستمر معاملة موظفي المحكمة الدولية لرواندا المنتدبين للعمل في كيغالي وفقا ﻷحكام النظام الموحد لﻷمم المتحدة المعمول بها والمتعلقة باﻷجور والاستحقاقات ريثما تنظر لجنة الخدمة المدنية الدولية في المسألة المذكورة في الفقرة ١٠ أعلاه؛
    e) L'élément sujétion de la prime est payable aux fonctionnaires remplissant les conditions requises qui sont nommés dans l'un des lieux d'affectation dont le Secrétaire général a déterminé qu'ils ouvrent droit à cet élément. UN )ﻫ( يدفع عنصر المشقة من البدل للموظفين المستحقين المنتدبين للعمل في مراكز العمل التي تقتضي دفع استحقاق مقابل المشقة على النحو الذي يقرره اﻷمين العام.
    Le dépassement de crédits correspondait aux abonnements supplémentaires à des revues et périodiques fournis au personnel affecté aux pourparlers de paix de Lusaka. UN نجمت النفقات الاضافية عن الاشتراكات الجديدة في المجلات والدوريات التي قدمت الى الموظفين المنتدبين للعمل في محادثات السلام بلوساكا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more