"المنتدى إلى" - Translation from Arabic to French

    • le Forum
        
    • du Forum à
        
    • Forum a
        
    • du Forum au
        
    • l'Instance à
        
    • Forum est appelée sur
        
    • Forum en
        
    • au Forum
        
    • l'Instance a
        
    Il a mis au défi le Forum de trouver des moyens de faciliter les migrations pour le bien commun. UN ومن ثم دعا الأمين العام المنتدى إلى إيجاد سبل لتعزيز الهجرة من أجل المصلحة العامة.
    Toutes les activités promues par le Forum visent à réaliser l'objectif 3, cible 1. UN تهدف جميع الأنشطة التي يضطلع بها المنتدى إلى تحقيق الهدف 3، الغاية 1.
    Le maire de Rome sera invité à rendre compte des résultats du Forum à la Conférence des Parties. UN وسيدعى عمدة روما إلى تقديم تقرير عن المنتدى إلى مؤتمر اﻷطراف.
    Établissement du rapport du Forum à la Commission (huitième session) I.a. UN إعــــداد تقرير المنتدى إلى لجنــــة التنمية المستدامة )الدورة الثامنة(
    le Forum a formulé des recommandations de première importance qui ont été insérées dans les résolutions de la quatrième Conférence arabe de haut niveau concernant les droits de l'enfant, qui s'est tenue au Maroc. UN وخلص المنتدى إلى توصيات مهمة تم تضمينها في قرارات المؤتمر العربي الرابع رفيع المستوى للطفولة الذي عقد في المغرب.
    Le Directeur exécutif soumet les rapports et les recommandations du Forum au Conseil d'administration pour examen et suite à donner. UN هذا، ويرفع المدير التنفيذي تقارير وتوصيات المنتدى إلى مجلس الإدارة للنظر فيها واتخاذ ما يُمكنه من إجراء.
    Les textes issus de ces débats, dont les recommandations de l'Instance à ces six organismes et fonds, figurent en annexe au présent rapport. UN وترد في مرفق هذا التقرير نتائج تلك الحوارات، بما في ذلك توصيات المنتدى إلى تلك الوكالات الست.
    8. À cet égard, l'attention du Conseil/Forum est appelée sur les projets de décisions établis par le Comité des représentants permanents auprès du PNUE, tels qu'ils figurent dans le document UNEP/GC.26/L.1. UN 8 - وفي هذا الصدد، يُسترعى اهتمام المجلس/المنتدى إلى مشاريع المقررات التي أعدتها لجنة الممثلين الدائمين لدى برنامج البيئة على النحو الوارد في الوثيقة UNEP/GC.26/L.1.
    Recommandation 18 : Le Secrétariat devrait élaborer un système de suivi de Forum en Forum sur les débats politiques. UN التوصية 18: ينبغي أن تنشئ الأمانة نظاماً للمتابعة من المنتدى إلى المنتدى بشأن حوار السياسات.
    Au moins deux enfants délégués de leur pays au Forum des enfants seront autorisés à présenter le document final du Forum en plénière de la session extraordinaire. UN وسيسمح لاثنين على الأقل من المندوبين من الأطفال الوطنيين إلى منتدى الأطفال بتقديم نتائج المنتدى إلى جلسة عامة من جلسات الدورة الاستثنائية.
    le Forum a conduit à l'élaboration d'un plan d'action régional pour la jeunesse et a permis d'instaurer le dialogue sur certains des problèmes les plus aigus que rencontrent les enfants et les jeunes. UN وقد انتهى المنتدى إلى وضع خطة عمل لإجراء الحوارات بشأن عدد من أعقد المسائل التي تواجه الأطفال والشباب.
    le Forum insiste sur la nécessité de combattre les préjugés, les coutumes et les pratiques qui s'appuient sur un postulat d'infériorité ou de supériorité d'un sexe par rapport à l'autre. UN ويشير المنتدى إلى ضرورة مكافحة التحيزات والأعراف والممارسات القائمة على فكرة دونية أي من الجنسين أو تفوقه.
    le Forum a demandé au FEM de simplifier ses procédures et de se focaliser non plus sur l'atténuation des effets du changement climatique, mais sur l'adaptation à ce changement. UN وسعى المنتدى إلى تبسيط إجراءات مرفق البيئة العالمية ونقل التركيز من تخفيف الآثار إلى التكيف.
    le Forum a pour objet de favoriser la coopération et le partenariat entre les spécialistes et ONU-Habitat et de développer sa contribution en faveur d'une urbanisation durable. UN ويهدف هذا المنتدى إلى تشجيع التعاون والشراكات بين الفنيين وموئل الأمم المتحدة، لتعزيز مساهمته في عملية التحضر المستدام.
    38. le Forum a reconnu la gravité potentielle d'une circulation accrue des armes dans l'ensemble de la région et invité les membres du Forum à oeuvrer de concert pour limiter cette circulation. UN ٣٨ - أقر المنتدى بالخطورة المحتملة التي يمكن أن تنطوي عليها أي زيادة في حركة اﻷسلحة في أنحاء المنطقة كافة ودعا أعضاء المنتدى إلى المشاركة في مكافحة حركة هذه اﻷسلحة.
    Dans sa résolution 7/1, le Forum a invité les organisations régionales et sous-régionales à examiner les questions et les points de l'ordre du jour prévus pour chaque session du Forum, à transmettre au secrétariat un résumé de leurs délibérations et à contribuer aux débats des sessions du Forum. UN 5 - وطلب المنتدى إلى المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية في قراره 7/1 أن تتناول المسائل وبنود جدول الأعمال المقررة لكل دورة من دورات المنتدى، وأن تقدم موجزاً مركزاً عن مداولاتها إلى الأمانة العامة للمنتدى، وأن تسهم في مناقشات دورات المنتدى.
    88. Le Président a rappelé aux participants que les principes directeurs étaient toujours en cours de révision et a invité les participants et les membres du Forum à présenter leurs observations sur ce texte. UN 88- وذكَّر الرئيس المشاركين بأن المبادئ التوجيهية ما تزال في طور المراجعة، ودعا المشاركين وأعضاء المنتدى إلى تقاسم تعليقاتهم بشأن الوثيقة.
    Le Directeur exécutif soumet les rapports et les recommandations du Forum au Conseil d'administration pour examen et action. UN وتقدم المديرة التنفيذية تقارير وتوصيات المنتدى إلى مجلس الإدارة للنظر فيها واتخاذ الإجراء الملائم.
    L'Instance permanente encourage les comités nationaux de la Décennie des populations autochtones, là où ils ont été créés, à inviter les membres de l'Instance à participer à leurs activités. UN 144- يحث المنتدى اللجان الوطنية للعقد، أينما وجدت، بأن تدعو أعضاء المنتدى إلى المشاركة في أنشطة هذه اللجان.
    À cet égard, l'attention du Conseil/Forum est appelée sur les projets de décision établis par le Comité des représentants permanents auprès du PNUE, tel qu'ils figurent dans le document UNEP/GC.27/L.1. UN وفي هذا الصدد، يوجه انتباه المجلس/المنتدى إلى مشاريع المقررات التي أعدتها لجنة الممثلين الدائمين لدى برنامج الأمم المتحدة للبيئة، بصيغتها الواردة في الوثيقة UNEP/GC.27/L.1.
    Les responsables réunis au Forum félicitent la délégation du Forum qui s'est rendue à Paris en juin de ses efforts. UN ويشيد القادة بالجهود التي بدأها وفد المنتدى إلى باريس في شهر حزيران/يونيه.
    l'Instance a préconisé qu'ils le fassent, pour que ces objectifs puissent être atteints. UN ودعا المنتدى إلى تحقيق تكامل حقوق الإنسان للشعوب الأصلية كنهج يتبع لتحقيق هذه الأهداف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more