"المنتظم للتقدم" - Translation from Arabic to French

    • régulièrement les progrès
        
    • régulier des progrès
        
    • périodique des progrès
        
    • régulière des progrès
        
    • systématiquement les progrès
        
    L'Administrateur s'assurera de la collaboration entre le Groupe spécial, les groupes régionaux ou les groupes des pratiques, et les bureaux de pays et examinera régulièrement les progrès accomplis. UN وسيكفل مدير البرنامج الاضطلاع بأنشطة المتابعة والاستعراض المنتظم للتقدم المحرز على صعيد نتائج التعاون بين الوحدة الخاصة والوحدات الإقليمية والوحدات المعنية بمجالات الممارسة والمكاتب القطرية.
    La Deuxième Commission devrait donc continuer à examiner la question de l'élimination de la pauvreté et mettre en place un cadre permettant d'évaluer régulièrement les progrès. UN ولذلك، ينبغي للجنة أن تواصل دراسة مسألة القضاء على الفقر ووضع إطار لضمان التقييم المنتظم للتقدم.
    Le Comité exhorte aussi l'État partie à mettre en place des mécanismes de suivi afin d'évaluer régulièrement les progrès accomplis dans la réalisation des objectifs fixés. UN كما تحث الدولة الطرف على وضع آليات للرصد من أجل التقييم المنتظم للتقدم المحرز صوب تحقيق الأهداف المحددة.
    Le suivi régulier des progrès accomplis, notamment en ce qui concerne la mise en œuvre du SCN 2008, constitue un élément majeur du plan de mise en œuvre. UN ويعدّ الرصد المنتظم للتقدم المحرز، بما في ذلك تنفيذ نظام الحسابات القومية لعام 2008، جزءا مهما من خطة التنفيذ.
    Le FNUAP développe également un plan de surveillance du programme multinational pour faciliter un examen régulier des progrès accomplis dans le cadre du plan de financement pluriannuel. UN ويقوم الصندوق أيضا بوضع خطة رصد للبرنامج المشترك بين الأقطار لتسهيل الاستعراض المنتظم للتقدم المحرز في سياق الإطار التمويلي المتعدد السنوات.
    La Réunion des États parties de 2012 devrait ... inviter les États parties à mettre en place un examen périodique des progrès réalisés en ce qui concerne les mesures d'application nationales. UN ينبغي لاجتماع الدول الأطراف لعام 2012... أن يحث الدول الأطراف على الاستعراض المنتظم للتقدم المحرز في مجال تدابير التنفيذ على الصعيد الوطني.
    Supervision régulière des progrès accomplis par les institutions provisoires d'administration autonome dans les zones transférées UN الرصد المنتظم للتقدم المحرز من جانب المؤسسات المؤقتة للحكم الذاتي بشأن مدى فعاليتها في المناطق المنقولة
    Le Comité exhorte aussi l'État partie à mettre en place des mécanismes de suivi afin d'évaluer régulièrement les progrès accomplis dans la réalisation des objectifs fixés. UN كما تحث الدولة الطرف على وضع آليات للرصد من أجل التقييم المنتظم للتقدم المحرز صوب تحقيق الأهداف المحددة.
    Il lui recommande également de prévoir un budget spécifique et des mécanismes de suivi appropriés pour assurer la pleine application du plan et de veiller à mettre en place un mécanisme d'évaluation et de suivi chargé d'évaluer régulièrement les progrès réalisés et de détecter les éventuelles insuffisances appelant des mesures correctives. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً برصد الاعتمادات اللازمة في الميزانية وتوفير آليات المتابعة الملائمة لتنفيذ هذه الخطة تنفيذاً تاماً، والسهر على تزويد خطة العمل بآلية تقييم ورصد تمكِّن من التقييم المنتظم للتقدم المحرز وتحديد أوجه القصور الممكنة من أجل اتخاذ إجراءات تصحيحية بشأنها.
    Il lui recommande en outre de prévoir un mécanisme d'évaluation et de suivi du plan d'action, chargé d'évaluer régulièrement les progrès réalisés et de détecter les éventuelles insuffisances. Suivi indépendant UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتأكد من أن خطة العمل تشتمل على آلية تقييم ورصد تمكِّن من التقييم المنتظم للتقدم المحرز ومن تحديد أوجه القصور الممكنة.
    ONU-Femmes a notamment pour mandat de veiller à ce que le système des Nations Unies honore les engagements qu'il a pris pour lui-même en matière d'égalité des sexes et de suivre régulièrement les progrès réalisés en ce sens à l'échelle du système. UN ومن بين الأدوار الرئيسية لنساء الأمم المتحدة مساءلة منظومة المنظمة على التزاماتها المتعلقة بتحقيق المساواة بين الجنسين، بما في ذلك الرصد المنتظم للتقدم المحرز على نطاق المنظومة.
    13. Une procédure spéciale ou un mécanisme institutionnel spécifique devrait être créé pour réaliser une étude de base et surveiller régulièrement les progrès accomplis en matière de renforcement de la participation des minorités. UN 13- وينبغي إنشاء آلية محددة أو استحداث إجراء مؤسسي لإنجاز دراسة استقصائية أساسية وتولي الرصد المنتظم للتقدم المحرز في سبيل زيادة المشاركة الفعالة للأقليات.
    Il lui recommande également de prévoir un budget spécifique et des mécanismes de suivi appropriés pour assurer la pleine application du plan et de veiller à mettre en place un mécanisme d'évaluation et de suivi chargé d'évaluer régulièrement les progrès réalisés et de détecter les éventuelles insuffisances. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بأن تخصص الاعتمادات اللازمة في الميزانية وتنشئ آليات المتابعة الملائمة لتنفيذ هذه الخطة تنفيذاً تاماً، وبأن تتأكد من أن خطة العمل تشتمل على آلية تقييم ورصد تمكِّن من التقييم المنتظم للتقدم المحرز ومن تحديد أوجه القصور الممكنة.
    Il lui recommande en outre de mettre en place des mécanismes de suivi appropriés pour assurer la pleine application des plans et d'assortir ces derniers de mécanismes d'évaluation et de suivi permettant d'évaluer régulièrement les progrès réalisés et de détecter les éventuelles insuffisances afin d'y remédier, dans tous les secteurs et dans toutes les régions. UN وتوصي كذلك بوضع آليات المتابعة الملائمة لتنفيذ هاتين الخطتين تنفيذاً تاماً، وضمان تزويدهما بآليات تقييم ورصد للتمكن من التقييم المنتظم للتقدم المحرز وتحديد أوجه القصور المحتملة فيما يتعلق بالإجراءات التصحيحية في مختلف القطاعات والمناطق.
    Renforcement du Conseil commun de coordination et de suivi à l'appui du processus de Kaboul, et comme moyen d'examen régulier des progrès accomplis dans le cadre des UN تعزيز المجلس المشترك للتنسيق والرصد دعما لعملية كابل، وكوسيلة للاستعراض المنتظم للتقدم المحرز بشأن الأولويات الأفغانية والالتزامات المتبادلة
    Renforcement du Conseil commun de coordination et de suivi à l'appui du processus de Kaboul, et comme moyen d'examen régulier des progrès accomplis dans le cadre des priorités arrêtées par l'Afghanistan et des engagements mutuels pris UN تعزيز المجلس المشترك للتنسيق والرصد دعما لعملية كابل، وكوسيلة للاستعراض المنتظم للتقدم المحرز بشأن الأولويات الأفغانية والالتزامات المتبادلة
    Cependant, il regrette que ce bureau n'ait pas pour mandat exprès d'assurer un suivi régulier des progrès accomplis dans la réalisation des droits de l'enfant visés par la Convention et qu'il ne soit pas habilité à recevoir et à traiter des plaintes émanant d'enfants. UN غير أنها تعرب عن أسفها لأن مكتب حقوق الإنسان غير مكلف صراحة بولاية الرصد المنتظم للتقدم المحرز في إعمال الحقوق المنصوص عليها في الاتفاقية وغير مخول لتلقي شكاوى الأطفال ومعالجتها.
    Renforcement du Conseil commun de coordination et de suivi à l'appui du processus de Kaboul, et comme moyen d'examen régulier des progrès accomplis dans le cadre des priorités arrêtées par l'Afghanistan et des engagements mutuels UN تعزيز المجلس المشترك للتنسيق والرصد دعما لعملية كابل، وكوسيلة للاستعراض المنتظم للتقدم المحرز بشأن الأولويات الأفغانية والالتزامات المتبادلة
    Dans le cadre de son suivi régulier des progrès accomplis dans le droit international, le Trust s'intéresse aux faits nouveaux survenus à la Court pénale internationale et publie à l'occasion des documents sur la responsabilité en matière des droits de l'homme. UN وتتتبع " منظمة عالم واحد " أيضا، كجزء من رصدها المنتظم للتقدم المحرز في القانون الدولي، التطورات في المحكمة الجنائية الدولية وتنشر من حين لآخر أوراقا تتعلق بالمساءلة الدولية في مجال حقوق الإنسان.
    La Commission a pris note du rôle important de la nouvelle entité (ONU-Femmes) et des efforts qu'elle déployait pour ce qui était de tenir les organisations appliquant le régime commun responsables de l'application des engagements qu'elles avaient pris pour assurer l'égalité des sexes, y compris le suivi périodique des progrès accomplis à l'échelle du système. UN ١٣٥ - وأقرت اللجنة بالدور الهام والجهود التي يبذلها الكيان الجديد، أي هيئة الأمم المتحدة للمرأة، في مساءلة مؤسسات منظومة الأمم المتحدة عن التزاماتها الخاصة فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين، بما في ذلك الرصد المنتظم للتقدم المحرز على نطاق المنظومة.
    175. De cette manière, les recommandations du Comité (par. 12) concernant l'évaluation régulière des progrès accomplis et des résultats de l'action menée en faveur de l'égalité entre les sexes sont pleinement suivies d'effet. UN 175- وهكذا تُنفذ بصورة كاملة توصيات اللجنة (الفقرة 12) بشأن الرصد المنتظم للتقدم المحرز ونتائج الأنشطة المضطلع بها من أجل تحقيق المساواة بين الجنسين.
    L'OMS et le FNUAP prévoient de mettre au point un cadre commun pour évaluer systématiquement les progrès accomplis par rapport aux objectifs, y compris aux niveaux national, régional et mondial. UN وتخطط منظمة الصحة العالمية والصندوق لوضع إطار عمل مشترك لإجراء الرصد المنتظم للتقدم المحرز في تحقيق هذه الأهداف بما في ذلك عمليات الرصد على الصعيد القطري والإقليمي والعالمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more