La Présidente sortante a félicité Mme Espinosa pour son élection et lui a souhaité du succès dans la conduite des travaux de la seizième session de la Conférence. | UN | وهنأت الرئيسة المنتهية ولايتها السيدة إسبينوزا على انتخابها وأعرب عن تمنياتها لها بالنجاح في إدارة أعمال مؤتمر الأطراف في دورته السادسة عشرة. |
L'Assemblée sortante n'avait pas été saisie du projet de loi sur la création d'une commission indépendante des médias. | UN | إذ لم يقدم مشروع القانون الخاص بإنشاء لجنة مستقلة لوسائط الإعلام إلى الجمعية المنتهية ولايتها. |
Il a aussi chargé son président d'établir, en consultation avec la Directrice sortante et son successeur et avec le Secrétariat, une feuille de route complète sur la viabilité à long terme de l'Institut. | UN | وكلَّف المجلس أيضا الرئيس بأن يُعدّ، بالتشاور مع مديرة المعهد المنتهية ولايتها والمدير المقبل ومع الأمانة العامة، خارطة طريق شاملة لاستمرارية المعهد في الأجل الطويل. |
Je félicite le Gouvernement libanais sortant des efforts déployés concernant le contrôle des frontières terrestres avec la République arabe syrienne. | UN | وأُشيد بالجهود التي بذلتها الحكومة اللبنانية المنتهية ولايتها لضبط الحدود البرية مع الجمهورية العربية السورية. |
Les délégations remercient le chef du Service de réinstallation sortant pour ses efforts infatigables afin de promouvoir la réinstallation. | UN | وشكر الوفود رئيسة قسم إعادة التوطين المنتهية ولايتها على جهودها التي لا تكل من أجل تعزيز إعادة التوطين. |
Les représentants sortants peuvent être réélus pour un deuxième mandat consécutif. | UN | ويجوز إعادة انتخاب ممثلي الأطراف المنتهية ولايتها لدورة ثانية تالية. |
La Rapporteuse spéciale sortante a effectué une visite de suivi au Honduras du 21 au 25 avril 2014. | UN | 2- قامت المقررة الخاصة المنتهية ولايتها بزيارة متابعة إلى هندوراس في الفترة من 21 إلى 25 نيسان/أبريل 2014. |
La première version du projet de résolution a été préparée par le Conseil de l'Europe à Strasbourg et envoyée aux missions permanentes à New York par la présidence sortante du Comité des ministres du Conseil de l'Europe. | UN | والنسخة الأولى من مشروع القرار أعدها مجلس أوروبا في ستراسبرغ وأرسلها إلى البعثة الدائمة في نيويورك من خلال الرئاسة المنتهية ولايتها للجنة وزراء مجلس أوروبا. |
La Présidente sortante a remercié la Division des procédures spéciales du HautCommissariat des Nations Unies aux droits de l'homme (HCDH) de l'appui que celle-ci avait apporté au Comité, ainsi que d'avoir tenu les titulaires de mandat informés des éléments nouveaux concernant le Conseil tout au long de l'année. | UN | وشكرت الرئيسة المنتهية ولايتها شعبة الإجراءات الخاصة لدى مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان على دعمها للجنة وإبقاء المكلفين بولايات على علم بمستجدات المجلس طيلة السنة. |
23. La Présidente-Rapporteuse sortante du Mécanisme d'experts a invité les membres du Mécanisme à désigner un président-rapporteur et le vice-président pour la troisième session. | UN | 23- دعت رئيسة - مقررة آلية الخبراء المنتهية ولايتها الأعضاء إلى ترشيح رئيس - مقرر للدورة الثالثة. |
La Présidente-Rapporteuse sortante a aussitôt déclaré les deux membres élus par acclamation. | UN | ثم أعلنت الرئيسة - المقررة المنتهية ولايتها انتخاب هذين العضوين بالتزكية. |
:: Pour assurer la continuité entre les présidences, il faudrait encourager vivement l'établissement d'un rapport sur les enseignements tirés de l'expérience par la présidence sortante et notamment d'un rapport d'activités; | UN | :: ينبغي، بغرض زيادة ضمان الاستمرارية فيما بين الرئاسات، أن تشجع بشدة ممارسة إعداد الرئاسة المنتهية ولايتها لسرد للدروس المستفادة يشمل تقريرا مرحليا؛ |
La Commission tient à rendre ici officiellement hommage à la Commissaire générale sortante de l'Office pour son engagement personnel inlassable en faveur des réfugiés de Palestine et à saluer chaleureusement la nomination de M. Filippo Grandi et de Mme Margot Ellis, respectivement aux postes de Commissaire général et de Commissaire général adjoint. | UN | وتغتنم اللجنة هذه الفرصة لتشكر رسميا المفوضة العامة المنتهية ولايتها لالتزامها الشخصي الشديد تجاه اللاجئين الفلسطينيين، ولترحب بشدة بتعيين فيليبو غراندي مفوضا عاما ومارغوت إيليس نائبا للمفوض العام. |
À l'endroit de la Présidente sortante, Cheika Haya Rashed Al-Khalifa, je tiens à exprimer toute notre satisfaction pour le dynamisme et la dextérité avec lesquels elle a su conduire les travaux de la session précédente. | UN | أما فيما يتعلق بالرئيسة المنتهية ولايتها الشيخة هيا بنت راشد آل خليفة، أود أن أعبر عن ارتياحنا الكبير إزاء إدارتها أعمال الدورة السابقة بمهارة ودينامية. |
III. ACTIVITÉS DU COMITÉ DE COORDINATION 8. La Présidente sortante a informé les participants des activités menées par le Comité de coordination sous sa présidence. | UN | 8- قامت رئيسة لجنة التنسيق المنتهية ولايتها بتقديم معلومات موجزة للمشاركين عن أنشطة اللجنة خلال فترة رئاستها. |
La session a été ouverte par la Présidente sortante du Comité, Naéla Gabr. | UN | 5 - وافتتحت الدورة نائلة جبر، رئيسة اللجنة المنتهية ولايتها. |
J'adresse un salut particulier au maire M. Kuzak et à la municipalité sortante. | Open Subtitles | و ترحيب خاص "للعمدة " كوزوك و الإدارة المنتهية ولايتها |
Assurant actuellement l'exercice de la présidence, nous voudrions remercier le Président sortant de l'appui qu'il nous a fourni, en tant que cofacilitateur, pendant le processus de consultation. | UN | وبصفتنا الرئيس الحالي، نود أن نتقدم بالشكر إلى الرئاسة المنتهية ولايتها للدعم الذي قدمته لنا كميسر مشارك خلال عملية المشاورات. |
Le Gouvernement sortant a débloqué l'équivalent de trois mois de traitements en août. | UN | ودفعت الحكومة المنتهية ولايتها مرتبات ثلاثة أشهر في آب/أغسطس. |
5. Le Gouvernement sortant a organisé huit scrutins nationaux, régionaux et locaux. | UN | 5- وقد نظمت الحكومة المنتهية ولايتها ثمانية انتخابات وطنية وإقليمية ومحلية. |
Établissement d'instructions permanentes sur la procédure en application de laquelle les conseils municipaux sortants remettent aux conseils entrants les archives, les dossiers officiels et le matériel | UN | وضع إجراءات تشغيل موحدة بشأن تسليم المحفوظات والملفات الرسمية والمعدات من مجالس المدن المنتهية ولايتها إلى المجالس الجديدة |
Les représentants des Parties sortantes peuvent être réélus pour un deuxième mandat consécutif. | UN | ويجوز إعادة انتخاب ممثلي الأطراف المنتهية ولايتها لولاية تالية ثانية. |