I. Études et activités réalisées dans le cadre du projet | UN | الدراسات واﻷنشطة المنجزة في إطار المشروع |
Les principales activités réalisées dans le cadre de ce plan de travail sont résumées ci-après. A. Géodésie | UN | وترد أدناه أهم الأنشطة المنجزة في إطار خط العمل المشار إليها. |
Les activités ci-après ont été récemment menées dans le cadre de ces programmes: | UN | وشملت الأنشطة الحديثة المنجزة في إطار هذين البرنامجين ما يلي: |
i) Préparation et état d'avancement du travail effectué dans le cadre des programmes de déminage nationaux | UN | `1` التحضير للأعمال وحالة الأعمال المنجزة في إطار البرامج الوطنية لإزالة الألغام |
La Coalition engage les États parties à redoubler d'efforts en ce sens, car il y va de l'autorité des travaux menés dans le cadre de la Convention. | UN | ويهيب الائتلاف بالدول الأطراف أن تضاعف جهودها في هذا الصدد، إذ يتعلق الأمر بمصداقية الأعمال المنجزة في إطار الاتفاقية. |
Rapport sur la réunion de représentants des Parties consacrée aux résultats des activités menées à bien au titre du programme de travail de Nairobi sur les incidences des changements climatiques et la vulnérabilité et l'adaptation à ces changements. | UN | تقرير عن اجتماع لممثلين من الأطراف بشأن نتائج الأنشطة المنجزة في إطار برنامج عمل نيروبي المتعلق بتأثيرات تغير المناخ والقابلية للتأثر به والتكيف معه. |
IV. Activités menées au titre des procédures spéciales 50−61 15 | UN | رابعاً - الأنشطة المنجزة في إطار الإجراءات الخاصة 50-61 19 |
Projets réalisés dans le cadre du recyclage de la dette entre 1995 - 1998 | UN | المشاريع المنجزة في إطار إعادة توظيف الديون في الفترة ما بين 1995- 1998 |
Études et activités réalisées dans le cadre du projet Milieu physique | UN | أولا - الدراسات والأنشطة المنجزة في إطار المشروع |
IV. AUTRES ACTIVITÉS réalisées dans le cadre | UN | رابعا - اﻷنشطة اﻷخرى المنجزة في إطار المشروع |
IV. AUTRES ACTIVITÉS réalisées dans le cadre DU PROJET | UN | رابعا - اﻷنشطة اﻷخرى المنجزة في إطار المشروع |
De même, les personnes d'ascendance africaine devraient être étroitement associées aux décisions prises et aux actions menées dans le cadre de la Décennie, et y participer. | UN | وبالمثل، ينبغي إشراك المنحدرين من أصل أفريقي بشكل وثيق ومشاركتهم في اتخاذ القرارات وفي الأعمال المنجزة في إطار العقد. |
Il faut mettre en place un centre de coordination au sein du Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l’homme, qui sera chargé d’examiner les données relatives aux activités menées dans le cadre de la Décennie et de formuler des recommandations spécifiques les concernant. | UN | ومن اﻷساسي إنشاء جهة تنسيق في مفوضية اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان، تكون مسؤولة عن استعراض المعلومات المتعلقة باﻷنشطة المنجزة في إطار العقد الثالث وتقديم توصيات محددة بشأن هذه اﻷنشطة. |
Tableau B.1: Préparation du travail effectué dans le cadre des programmes de déminage nationaux | UN | الجدول باء-1: التحضير للأعمال المنجزة في إطار البرامج الوطنية لإزالة الألغام |
i) Préparation et état d'avancement du travail effectué dans le cadre des programmes de déminage nationaux | UN | `1` التحضير للأعمال وحالة الأعمال المنجزة في إطار البرامج الوطنية لإزالة الألغام |
Des travaux menés dans le cadre des projets de la phase précédente ont été achevés et de nouveaux projets en sont à des degrés divers de conception et d'exécution. | UN | وقد اختُتمت البحوث المنجزة في إطار المشاريع خلال المرحلة السابقة وبلغت المشاريع الجديدة مراحل مختلفة من التصميم والتنفيذ. |
182. L'Espagne a estimé qu'il était très important que le rapport annuel du Comité pour l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes contienne des informations concernant les travaux menés dans le cadre de l'application du protocole. | UN | ١٨٢ - واقترحت أسبانيا أنه من المهم جدا أن يتضمن التقرير السنوي للجنة المعنية بالقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة معلومات عن اﻷعمال المنجزة في إطار تنفيذ البروتوكول. |
Rapport sur la réunion de représentants des Parties consacrée aux résultats des activités menées à bien au titre du programme de travail de Nairobi sur les incidences des changements | UN | تقرير عن اجتماع لممثلين من الأطراف بشأن نتائج الأنشطة المنجزة في إطار برنامج عمل نيروبي المتعلق بتأثيرات تغير المناخ والقابلية |
Rapport sur la réunion de représentants des Parties consacrée aux résultats des activités menées à bien au titre du programme de travail de Nairobi sur les incidences des changements climatiques et la vulnérabilité et l'adaptation à ces changements. Note du secrétariat | UN | تقرير عن اجتماع الممثلين من الأطراف بشأن نتائج الأنشطة المنجزة في إطار برنامج عمل نيروبي المتعلق بتأثيرات تغير المناخ والقابلية للتأثر به والتكيف معه. مذكرة أعدتها الأمانة |
IV. Activités menées au titre des procédures spéciales | UN | رابعاً - الأنشطة المنجزة في إطار الإجراءات الخاصة |
Elle a également prié les cofacilitateurs du dialogue structuré entre experts de lui rendre compte à sa vingtième session, par l'intermédiaire de ses organes subsidiaires, des activités menées au titre du dialogue. | UN | وطلب أيضاً إلى الميسرين المتشاركين لحوار الخبراء المنظَّم تقديم تقرير إلى مؤتمر الأطراف في دورته العشرين، عن طريق الهيئتين الفرعيتين، بشأن الأعمال المنجزة في إطار الحوار(). |
Que les projets et programmes de coopération réalisés dans le cadre de la Conférence ibéro-américaine sont en pleine expansion, | UN | التقدم الذي حققته مشاريع التعاون وبرامجه المنجزة في إطار مؤتمرات القمة اﻷيبيرو - أمريكية. |
En effet, le personnel du Service de Genève du Bureau des affaires de désarmement, dont les postes sont inscrits au budget ordinaire, fournit la plus grande partie des services qui viennent soutenir les travaux de l'Unité d'appui à l'application de la Convention et, à travers l'Unité, les travaux réalisés au titre de la Convention. | UN | وأشار إلى أن موظفي فرع مكتب الأمم المتحدة لشؤون نزع السلاح في جنيف الذين تندرج مناصبهم في إطار الميزانية العادية، يقدمون في الواقع أكبر جزء من الخدمات الداعمة لأعمال وحدة دعم تنفيذ الاتفاقية، والأعمال المنجزة في إطار الاتفاقية، عن طريق الوحدة. |