"المنحدرة من أصل أفريقي" - Translation from Arabic to French

    • d'ascendance africaine
        
    • de descendants d'Africains
        
    • d'origine africaine
        
    • de descendants Africains
        
    • de descendance africaine
        
    En outre, il faudrait accorder une attention particulière aux femmes d'ascendance africaine. UN وأضاف أنه ينبغي إيلاء اهتمام خاص للمرأة المنحدرة من أصل أفريقي.
    L'observateur a noté avec satisfaction que 2011 serait l'Année internationale des personnes d'ascendance africaine et a souligné qu'il importait d'en faire un événement durable. UN ولاحظ المراقب بارتياح أن عام 2011 سيكون العام العالمي للشعوب المنحدرة من أصل أفريقي مؤكداً على أهمية جعله مناسبة دائمة.
    L'ONU a déclaré 2011 Année internationale des personnes d'ascendance africaine. UN لقد أعلنت الأمم المتحدة عام 2011 السنة الدولية للشعوب المنحدرة من أصل أفريقي.
    De débattre et de partager les données d'expériences sur l'autonomie et l'intégration des communautés de descendants d'Africains dans différents pays; UN مناقشة وتبادل الخبرات بشأن استقلال الجاليات المنحدرة من أصل أفريقي وبشأن اندماجها في المجتمع في مختلف البلدان؛
    49. Les réformes législatives menées au Nicaragua ont pris en considération le point de vue des peuples autochtones et des populations d'origine africaine. UN 49 - وقالت إن وجهات نظر الشعوب الأصلية والشعوب المنحدرة من أصل أفريقي تنعكس في الإصلاحات التشريعية بنيكاراغوا.
    Réponse du Groupe de travail d'experts sur les personnes d'ascendance africaine UN رد فريق الخبراء العامل المعني بالشعوب المنحدرة من أصل أفريقي
    Une femme d'ascendance africaine qui n'est pas autonome subit des discriminations systématiques à tous les niveaux de sa vie. UN ويعني إضعاف المرأة المنحدرة من أصل أفريقي التمييز المنهجي ضدها في كل جانب من جوانب حياتها.
    Bien que le programme féministe ait progressé dans la région, il ne tenait pas compte de la situation particulière des femmes d'ascendance africaine. UN ورغم أن أهمية جدول الأعمال النسائي تتزايد في المنطقة، فإن الحركة النسائية لا تأخذ في الاعتبار الوضع الخاص بالمرأة المنحدرة من أصل أفريقي.
    Le Ministère du développement et de l'intégration sociale est chargé de la lutte contre la pauvreté et le Ministère de la culture comprend un Vice-Ministère de l'interculturalité chargé de protéger les droits des peuples autochtones et des communautés d'ascendance africaine. UN ووزارة التنمية والاندماج الاجتماعي مسؤولة عن مكافحة الفقر، وتضم وزارة الثقافة منصب وكيل الوزارة للتعددية الثقافية مكلف بحماية حقوق الشعوب الأصلية والمجتمعات المنحدرة من أصل أفريقي.
    40. Mme Sahli, experte membre du Groupe de travail, a fait un exposé consacré à l'emploi des femmes d'ascendance africaine. UN 40- قدمت السيدة سهلي، الخبيرة في الفريق العامل، عرضاً بشأن مسألة عمل المرأة المنحدرة من أصل أفريقي.
    De même, au Venezuela, l'UNICEF appuie l'adoption de changements dans l'implémentation du système éducatif intégrant des valeurs de non-discrimination pour les peuples indigènes et d'ascendance africaine. UN وبالمثل، تدعم اليونيسيف في جمهورية فنزويلا البوليفارية التغييرات في تطبيق النظام التعليمي الذي يدمج قيم عدم التمييز ضد الشعوب الأصلية والشعوب المنحدرة من أصل أفريقي.
    Il précise néanmoins que des investissements ciblés, destinés expressément aux communautés d'ascendance africaine, sont également nécessaires pour tenter de combler la grave pénurie de services de base qui affecte certaines de ces communautés. UN بيد أن الخبراء يرون أن من الضروري أيضاً تخصيص استثمار هادف للمجتمعات المنحدرة من أصل أفريقي تحديداً لمعالجة ما تعانيه بعض هذه المجتمعات من نواقص خطيرة تعتري إتاحة الخدمات الأساسية لها.
    Il y aurait là une mesure d'incitation économique importante pour les familles d'ascendance africaine bénéficiaires et un moyen de contribuer sensiblement à l'atténuation de la pauvreté dans les zones rurales. UN وسيمثل ذلك حافزاً اقتصادياً هاماً للأسر المنحدرة من أصل أفريقي التي تستفيد من هذه الخطة ومن شأنه المساهمة بصورة هامة في التخفيف من الفقر في المناطق الريفية.
    Le Comité demande à l'État partie de publier les résultats du prochain recensement qui aura lieu en 2010, et espère qu'il livrera des renseignements sur les peuples autochtones et les communautés d'ascendance africaine. UN تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تنشر نتائج التعداد المقبل الذي سينظم في عام 2010، وتعرب عن أملها في أن يتيح معلومات عن الشعوب الأصلية والمجتمعات المنحدرة من أصل أفريقي.
    Les apports des personnes d'ascendance africaine à d'autres cultures devraient être enseignés et une attention particulière devrait être accordée aux besoins éducatifs des filles et des enfants handicapés. UN والمرء ينبغي لـه أن يعلم المساهمات الإيجابية التي قامت بها الشعوب المنحدرة من أصل أفريقي وينقلها إلى الثقافات المختلفة. وينبغي مراعاة الاحتياجات التعليمية للبنات والأطفال المعوقين بصورة خاصة.
    Les participants ont appelé l'attention sur la reconnaissance accrue des perspectives des communautés d'ascendance africaine au cours du processus préparatoire de la Conférence de Durban. UN وأفاد المشاركون بأن منظور الجماعات المنحدرة من أصل أفريقي قد اكتسبت اعترافا متزايداً أثناء العملية التحضيرية لمؤتمر ديربان.
    Depuis lors, la société civile d'ascendance africaine œuvrait pour l'application des dispositions de la Déclaration et du Programme d'action de Durban concernant les communautés d'ascendance africaine. UN وما فتئ المجتمع المدني المنحدر من أصل أفريقي يعمل، منذ ذلك التاريخ، على تنفيذ إعلان وبرنامج عمل ديربان فيما يتعلق بالجماعات المنحدرة من أصل أفريقي.
    D'apporter leur soutien aux études réalisées sur les communautés de descendants d'Africains, afin de mieux faire connaître ces communautés; UN دعم الدراسات المتعلقة بالجاليات المنحدرة من أصل أفريقي بقصد زيادة ظهورها على الساحة؛
    De demander aux états d'informer les communautés de descendants d'Africains les recommandations et les plans d'action qui les concernent; UN حث الدول على إبلاغ الجاليات المنحدرة من أصل أفريقي بما يمسها من توصيات وخطط؛
    De mettre au point un programme spécial visant à régler la situation de l'éducation au sein des communautés de descendants d'Africains. UN استحداث برنامج خاص يعالج وضع التعليم في الجاليات المنحدرة من أصل أفريقي.
    En avril 2006, Delta tiendra en Jamaïque un Sommet international sur les questions sanitaires ayant des répercussions sur les femmes d'origine africaine. UN وفي نيسان/أبريل 2006 ستعقد المنظمة في جزيرة جامايكا مؤتمر قمة دوليا عن المسائل الصحية التي تؤثر على المرأة المنحدرة من أصل أفريقي.
    D'inscrire l'étude de l'histoire des communautés de descendants Africains et de leur contribution au développement de la région dans les programmes scolaires; UN إدراج دراسة تاريخ الجاليات المنحدرة من أصل أفريقي وإسهاماتها في المنطقة في البرامج التعليمية والمقررات الدراسية؛
    Un Forum sur < < La contribution des femmes de descendance africaine à la diversité des activités du projet Garífuna > > a été organisé et réalisé. UN 151 - وجرى تنظيم وعقد منتدى بعنوان " مساهمة المرأة المنحدرة من أصل أفريقي في تنوع الأنشطة المنفذة في إطار المشروع المتعلق بشعوب غاريفونا " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more